Божье око - Энса Ридс Страница 52
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Энса Ридс
- Страниц: 52
- Добавлено: 2025-09-02 02:00:11
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Божье око - Энса Ридс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Божье око - Энса Ридс» бесплатно полную версию:«Она не христианка… …А он не спаситель…»
Я жила в фургоне, и куда бы меня ни везли колеса, там и был мой дом. Я танцевала с пьяницами в местном загородном баре и курила сигареты, пачкая их своей темно-вишневой помадой. Я всегда витала в облаках, потому что была свободной духом, моя душа была чиста, а я сама жила одним днем. Я была одиноким поэтом, постоянно стремившейся к бо̀льшему, но не способной выразить это нужными словами.
Едва увидев его, я поняла, что он тот самый единственный.
Именного такого мужчину я представляла, когда думала о своем первом сексуальном опыте.
Высокий и мощный, он позволял мне чувствовать себя в безопасности рядом с ним, как будто он был щитом от всех ужасов, которые мир мог обрушить на меня.
Эти его большие руки… Боже, я могла только представить, какое удовольствие они могли бы мне доставить. Он был произведением искусства — волосы с проседью, морщинки, он пил чай и читал газету каждое утро. Для меня он был выше поэзии.
Я не скрывала своих эмоций, и он видел меня насквозь, как и любого другого человека. Он читал меня, словно мои мысли — заметка на первой полосе газеты, но мне было всё равно.
Я хотела, чтобы он был моим героем, и я хотела принадлежать ему. Мне хотелось, чтобы он обнял меня и унес прочь, лишил меня всякой невинности, даже если это погубит меня.
Правду говорят: «Будь осторожен в своих желаниях».
Я не знала, что такой мужчина не может быть героем, хотя он предупреждал меня, но я уже слишком глубоко увязла, была слишком наивна и слишком влюблена в придуманный мною же образ, — что понятия не имела, какая гибель ждет меня как женщину Массимилиано Эспозито. Поэзия — как и у всех других великих поэтов — привела меня к гибели.
Божье око - Энса Ридс читать онлайн бесплатно
Медленно, я начала поднимать голову, чувствуя потребность увидеть их лица, понять реакцию. Тронуло ли их то, что я сказала?
Впервые за все время групповых занятий, я подняла взгляд и встретилась с лицами незнакомцев, которые, вероятно, не раз делились своими историями и боролись с собственными травмами. Внезапно мне стало стыдно — ведь они рассказывали о своих проблемах, а я даже их не слушала.
Их было шестеро. Они выглядели настолько обычными, и это казалось мне таким непривычным. Впереди сидел наш терапевт, мистер Андерсон — пожилой джентльмен с темно-коричневой кожей, седой бородой, в квадратных очках в оправе. На нем был коричневый свитер поверх белой рубашки, такие же коричневые брюки чинос и кроссовки Puma.
Рядом со мной сидела женщина с длинными светлыми волосами, которые она использовала как щит, чтобы закрыть лицо. Помню, как она говорила о своем муже — о том, что он умер или погиб. Она была похожа на призрака.
Рядом с ней сидел полный мужчина, одетый лишь в боксеры и майку. Мистер Андерсон предложил ему тонкий белый плед, чтобы прикрыться, но тот отказался. Оно так и осталось висеть на спинке стула. Его растрепанные каштановые волосы торчали во все стороны, в носу было кольцо, а под глазом виднелся синяк. Он смотрел на меня так, будто впитывал каждое мое слово, слушая со всей возможной внимательностью.
Рядом с ним сидел другой мужчина в медицинской форме и шапочке на голове. Он выглядел очень молодо, даже слишком для этого места. А когда наши взгляды встретились, в его выражении лица читался вопрос: «На что уставилась?!»
Последним участником был пожилой мужчина, который тоже наблюдал за мной. Он крепко сжимал трость, его желтоватая кожа натянулась на костях.
— Не знаю, хочу ли я снова стать той девушкой или остаться такой, как сейчас, — продолжила я, посмотрев на каждого человека в комнате, остановив свой взгляд на женщине, сидевшей рядом со мной.
Она кивнула, будто понимала всё, что я пыталась сказать.
— Тогда я была счастливой, много говорила и смеялась. Я уже давно не смеялась...
Я замолчала, всё еще сжимая рубашку рукой.
— Я сломлена, мистер Андерсон, — наконец произнесла я, глядя на мужчину. — И, похоже, была создана, чтобы быть сломленной.
Изо всех сил я сдерживала слезы, потому что не хотела, чтобы эти незнакомцы увидели, как я плачу кровью.
— Это правда, — добавила я, наблюдая, как мистер Андерсон медленно покачал головой, не соглашаясь с моими словами, но не прерывая меня, позволяя высказать всё, что накопилось на душе.
— В сломленном состоянии я выгляжу лучше всего, — слова вырвались испуганным шепотом, и я заметила, как полный мужчина тяжело выдохнул.
— Твою ж... — выдавил он сдавленно, словно мои слова попали прямо в душу, затронув что-то глубоко внутри.
Мы переглянулись, понимающе кивнув друг другу.
— Знаю, что не должна такого говорить, особенно вам, мистер Андерсон, но я не хочу, чтобы меня пытались исправить. Оставьте всё как есть. Пожалуйста...
Я зажмурилась, глубоко дыша и выпуская воздух сквозь губы, чтобы не разрыдаться.
— Когда человек сломлен — это навсегда. Разлетается, как хрустальная ваза, вдребезги, и это уже невозможно исправить. Сколько ни склеивай — швы всё равно останутся.
Я шмыгнула носом, нервно дергая ногой.
— Раньше я была совсем другой. Веселой, много читала, танцевала до упаду, писала стихи... Но одиночество никогда меня не покидало. Я была одинока, потому что потеряла саму себя. Гналась за мужчиной — и окончательно растеряла себя по дороге.
В комнате царила гробовая тишина, и глубоко вздохнув я продолжила:
— Я женщина, воспитанная женщиной, которую в свое время тоже растила женщина. И так — из поколения в поколение.
Эти слова словно эхом отдавались в самых темных и потерянных уголках моего сознания, будто произносились в последний раз.
— И я наконец приняла, что эта версия меня должна была существовать. Я не понимала этого раньше, но теперь понимаю, и... принимаю.
Я говорила эти слова скорее себе, чем им. Мой взгляд затуманился от нахлынувших воспоминаний о прошлом, которые я так долго отталкивала и прятала в самых темных уголках сознания. Слишком больно было переживать их заново.
Нужно вернуться домой и разобрать тот ящик со старыми украшениями, сжечь их в костре во дворе, а все те стихи... запру их в сундук, который откроют только после моей смерти, потому что я больше не поэт.
Я просто женщина по имени Даралис.
Даралис Эспозито.
— Я принимаю себя, — повторила я. — И принимаю свою судьбу.
Перевод телеграм-каналов:
BH translate
Pandora`s sins
×××
Данный перевод является ЛЮБИТЕЛЬСКИМ, не претендует на оригинальность, выполнен в НЕ коммерческих целях.
×××
Пожалуйста, указывайте ссылки на переводчиков, при публикации файла у себя на канале.
×××
Просим НЕ использовать русифицированные обложки книг в таких соц. сетях, как: Instagram, TikTok, Twitter, Facebook, Pinterest и т. д.
×××
Всегда рады отзывам на прочитанные книги.
Notes
[←1]
183 см
[ ←2]
167 см
[ ←3]
middle name — это второе имя, которое может быть дано при рождении. Его используют между личным именем и фамилией, также используется как элемент полного имени, в основном в Европе и западных странах.
[ ←4]
рестораны со звездой Мишлен — это синоним высокого качества и кулинарного искусства.
[ ←5]
Цветок кадупул, известный также как «Королева ночи», — это редкое и удивительное растение, произрастающее преимущественно на Шри-Ланке.
[ ←6]
Один из самых знаменитых и престижных симфонических оркестров в мире.
[ ←7]
Суп из морепродуктов.
[ ←8]
«Hill billy» — американский сленговый термин, который используют для обозначения жителей сельских или горных районов, особенно в южных и юго-восточных штатах США. Термин часто несет стереотипный оттенок, подразумевая простоватого, необразованного человека из глубинки.
[ ←9]
178 см
[ ←10]
тюрьма Гуантанамо — лагерь для лиц, задержанных властями США в различных странах в ходе «войны с терроризмом», находящиеся в заключении, как правило, без предъявления уголовных обвинений и без указания срока.
[ ←11]
прим. американская певица.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.