Полный Шатдаун - Рут Стиллинг Страница 46
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Рут Стиллинг
- Страниц: 81
- Добавлено: 2026-01-04 15:00:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Полный Шатдаун - Рут Стиллинг краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Полный Шатдаун - Рут Стиллинг» бесплатно полную версию:План был прост: только я, мой сын и хоккей.
Я неприступный капитан НХЛ с репутацией человека, который пережёвывает репортеров в интервью, нападающего на льду и останавливающий любого, кто пытается приблизиться ко мне. И это то, что мне нравится — никаких чувств, никаких осложнений и нулевой шанс снова пережить горе, которое я испытал, когда моя жена умерла семь лет назад.
Но иногда самые продуманные планы рушатся, и именно это и делает Коллинз Маккензи, когда однажды вечером после игры заходит в бар и дает мне почувствовать тот же холод, которым я одариваю всех окружающих.
Единственный человек, которого она не игнорирует? Мой сын. На самом деле, она зажигает его своими розовыми волосами и идеальной подведёнными глазами, очаровывая его и сводя меня с ума.
Есть только одна проблема: она на девять лет моложе, убеждена, что я не её тип, и она не заводит отношений. Она даже не задерживается в одном городе дольше нескольких месяцев. Проблема в том, что я хочу, чтобы она была рядом со мной постоянно — на диване за просмотром фильмов или в моей постели ленивыми утрами.
Я готов преследовать её, куда бы она ни пошла и как бы быстро она не сбежала. Эта девушка — аттракцион, с которого я никогда не захочу слезать.
18+
Полный Шатдаун - Рут Стиллинг читать онлайн бесплатно
Он пожимает плечами и, скрестив ноги, прислоняется спиной к холодильнику.
— Я просто говорю, что у нас много общего, вот и всё. Когда она рядом, я могу сказать, что она хочет поговорить со мной; мы чувствуем друг друга.
Вдувая воздух в щеки, я не в силах сдержать взрыв смеха, наклоняюсь и отпускаю его.
— Прости, — я поднимаю руку. — Дайте мне секунду, — я указываю на Арчера. — Он просто говорит, что они ладят. Серьезно, весь этот разговор чертовски неловкий, — я снова смеюсь.
Когда я выпрямляюсь, две пары глаз впиваются в меня. В первой паре — глазах Джека — нет ничего, кроме презрения. Вторая — Арчера — искрится весельем.
Примерно через секунду Джек складывает руки на груди, его внимание на мгновение переключается через моё плечо на девочек, которые продолжают разговаривать в другой комнате.
— Давай поговорим обо всём открыто, ладно? Тем более, что Дарси теперь свободна...
— Подожди, она больше не с Лиамом? — Арчер прерывает Джека.
— Ты и сам чертовски хорошо это знаешь, — отвечает Джек, закатывая глаза. — Как я уже говорил, — он пронзает Арчера суровым взглядом. — Очевидно, что ты неравнодушен к моей сестре. Итак, вот твой шанс признать это, не прячась за шутками.
Джек замолкает, ожидая ответа Арчера.
Проводя рукой по рту, Арчер быстро понимает, что его лучший друг сейчас серьёзен. Он втягивает голову в плечи и глубоко вздыхает.
— Я признаю, что она красивая.
— И? — добавляет Джек.
— И...ничего, — заканчивает Арчер. — Она красивая, и с ней весело, но я не тот тип парня, который бы ей подошел. Ей нравятся серьезные парни, которые хотят долгосрочных отношений. К тому же, я думаю, тренер зажал бы мои яйца в тиски, если бы я засунул свой член в его падчерицу.
Я не уверен точно, но на девяносто девять процентов точно, что Джека вот — вот вырвет на пол в его кухне.
— У меня… У меня буквально нет слов для тебя прямо сейчас, — говорю я Арчеру, оглядываясь через плечо и ловя взглядом Коллинз, когда она исчезает в коридоре, без сомнения направляясь в ванную.
— Да, у меня тоже. Кроме того, я действительно сожалею, что завел весь этот разговор, — соглашается Джек. — Хотя я скажу вот что: ты ошибаешься, говоря, что Джон зажал бы твои яйца в тиски.
Арчер выглядит слегка обнадеженным, хотя я не могу сказать, что разделяю его оптимизм. Джек наклоняется ближе к Арчеру. В выражении его лица есть оттенок игривости, но его серьезность ни с чем не спутаешь.
— Я сделаю это вместе с ним.
Плечи Арчера трясутся, беззвучный смех сотрясает его. Этого парня никто не запугает, но, несмотря на то, что я знаю, каким безрассудным он может быть, я могу сказать, что он четко и ясно понимает: не трогай Дарси Томпсон.
— Итак, ты хочешь сказать, что вы оба хотите потрогать мои яйца.
— Ради всего святого, — растягивает слова Джек. — Нет, я не хочу трогать твои волосатые яйца. Однако я хочу, чтобы ты держался подальше от Дарси, потому что её сердце было разбито, и ей не нужно, чтобы какой — то придурок морочил ей голову из — за одноразового секса.
ГЛАВА 25
КОЛЛИНЗ
Я чувствую себя...немного пьяной.
От неожиданного предложения выпивка потекла рекой, и, как я сказала Сойеру в прошлый раз, когда мы были в Lloyd, я не из тех, кто много пьет.
А ещё я чертовски маленькая, так что с выпивкой справляюсь не очень хорошо.
Роясь в сумке в поисках блеска, я ловлю себя на том, что хихикаю над восемью баллами из десяти, которые я дала Сойеру этим утром, а также над самодовольным выражением его лица, когда я это сказала.
По правде говоря, это было больше похоже на девятку, но я не хочу, чтобы он переоценивал себя. Я подношу палочку для нанесения блеска ко рту, когда раздается тихий стук в дверь ванной.
— Секундочку, — отвечаю я, быстро нанося прозрачный слой на нижнюю, а затем на верхнюю губу. Снова раздается стук, и я закрываю блеск, бросаю его в сумку и иду открывать дверь.
— Прости, — говорю я, открывая дверь, и вижу Сойера, прислонившегося к противоположной стене в коридоре, черной рубашки с расстегнутым воротом и с небрежно уложенными темными волосами.
Я показываю пальцем через плечо, стараясь смотреть на его лицо, а не на татуировки, покрывающие его предплечья. Недавно я заметила имя Эзры, написанное чернилами на внутренней стороне его левой руки, и подумала, что она новая, поскольку я не видела её раньше.
— Я как раз заканчивала наносить блеск.
Не говоря ни слова, Сойер опускает руки и отталкивается от стены, быстро прижимая меня к себе. Он засовывает руку в карман и кивает головой в сторону двери позади себя.
— Присоединишься ко мне на секунду?
Я заглядываю ему через плечо, сердце колотится о ребра.
— Что там? — спрашиваю я.
— Спальня.
Свободной рукой он берет одну из моих и, развернувшись, открывает дверь, за которой оказывается кровать королевских размеров с балдахином, застеленная белоснежными простынями, с окнами от пола до потолка на противоположной стороне.
Благодаря своей монохромности, комната выглядит довольно просто: только один комод вдоль ближайшей стены и прикроватные тумбочки по обе стороны кровати.
Сойер поворачивается ко мне лицом, тянется через моё плечо и с тихим щелчком закрывает дверь.
— Я хочу немного повеселиться, малышка.
Мои глаза расширяются, когда возбуждение охватывает меня, жар уже разливается между ног.
— Будь конкретнее.
До сих пор Сойер не вынимал руку из кармана, поэтому, когда он это делает и появляется пара пушистых черных наручников, моё сердцебиение достигает такого уровня, что я с трудом держусь на ногах.
Мне это чертовски нравится.
Сойер переводит взгляд на перекладину, соединяющую четыре столба кровати, и облизывает губы, явно обдумывая свой план.
— Где ты это взял? — я указываю на наручники.
Его внимание снова переключается на меня. В комнате темно, поскольку единственным источником света является город под нами, уличные фонари подчеркивают блеск в его глазах.
— Я пошел за тобой в уборную, но ошибся дверью и оказался здесь. Пока ждал, пока ты закончишь, я нашел это, — он покачивает наручниками перед собой. — В комоде.
Я приподнимаю бровь.
— Ты, кажется, говорил, что обычно не роешься в чужих вещах?
Он улыбается в ответ, делая шаг ко мне и расстегивая первый наручник, звук металла отдаётся по моему телу.
— Это правда, но когда я увидел что — то пушистое, свисающее из
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.