Разрушь меня - Бьянка Коул Страница 4
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Бьянка Коул
- Страниц: 65
- Добавлено: 2025-12-25 00:01:49
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Разрушь меня - Бьянка Коул краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Разрушь меня - Бьянка Коул» бесплатно полную версию:Я всегда гордилась тем, что вижу людей насквозь. Но Дмитрий Иванов? Он — загадка, которую я не могу разгадать.
Конечно, бостонская элита видит в нём идеального бизнесмена — сплошные ослепительные улыбки и костюмы от Армани. Я же вижу монстра внутри, тьму, которую он так старательно прячет. То, как он смотрит на меня, словно хочет поглотить целиком.
Ненавижу, когда он проникает мне под кожу. Ненавижу то, как моё тело предаёт меня каждый раз, когда он загоняет меня в угол, как его прикосновения разжигают во мне огонь, в то время как от его высокомерия мне хочется кричать. Он думает, что может контролировать меня, как контролирует всё остальное в своём идеально упорядоченном мире.
Он ошибается.
Но когда я узнаю правду о семье Ивановых, я внезапно оказываюсь втянутой в опасную игру, на которую не подписывалась. Теперь Дмитрий пытается защитить меня, держа в неведении, не понимая, что из-за его секретов меня могут убить.
После того как меня похитили, всё изменилось. Ложь, предательство, осознание того, что я была всего лишь очередной шахматной фигурой в его игре, — это уже слишком. Поэтому я делаю то, чего Дмитрий Иванов никак не ожидал.
Я ухожу.
Теперь великий кукловод остался без нитей, и впервые в жизни он умоляет. Но я не собираюсь облегчать ему задачу. Если он хочет, чтобы я вернулась, ему придётся сделать то, чего он никогда раньше не делал: показать себя настоящего.
Даже если это разрушит нас обоих.
Разрушь меня - Бьянка Коул читать онлайн бесплатно
Завораживающе.
Глава 3
ТАШ
Я просматриваю предложение о приобретении, лежащее на моем столе, потягивая кофе. Коллекция Петрова, возможно, является лучшим собранием русского искусства императорской эпохи за пределами Эрмитажа. Моя кураторская команда потратила месяцы, объясняя, почему это должно быть в нашем музее.
Стук в дверь моего кабинета нарушает мою концентрацию. — Мисс Блэквуд, заседание правления начинается через пять минут.
— Спасибо, Сара. — Я собираю свои материалы и поправляю пиджак.
В зале заседаний воцаряется тишина, когда я вхожу. И вот он — Дмитрий Иванов, развалившийся в одном из кожаных кресел, словно он здесь хозяин. Он практически им и является из-за своего недавнего «щедрого пожертвования» на то, чтобы стать членом правления. Поверьте, он решит подразнить меня, войдя в мое безопасное место. Место, где я работаю.
Его льдисто-голубые глаза встречаются с моими. — Пожалуйста, мисс Блэквуд. Расскажите нам об этой очаровательной коллекции.
Я начинаю свою презентацию, сохраняя ровный голос, несмотря на его хищный взгляд. — Коллекция Петрова представляет собой уникальную возможность...
— Действительно уникальную. — Ровный голос Дмитрия прерывает меня. — Хотя мне интересно, полностью ли музей учел сложности приобретения таких экспонатов.
У меня сжимается челюсть. — Происхождение безупречно. Каждая вещь прошла тщательную проверку подлинности.
— Конечно. — Его улыбка натянута. — Но есть и другие соображения. Политические соображения. Текущие события.
Остальным членам правления, похоже, не по себе. Я знаю, что он делает — использует нынешнюю напряженность в отношениях с Россией, чтобы посеять сомнения.
— Искусство выше политики, — возражаю я. — Эти произведения принадлежат культурному наследию человечества.
— Благородное чувство. — Он наклоняется вперед. — Но, возможно, нам следует отложить это обсуждение до следующего квартала. Дайте каждому возможность поразмыслить.
Я наблюдаю, как остальные члены правления согласно кивают, уже находясь под его влиянием. Приобретение, ради которого я так усердно работала, ускользает из рук, потому что Дмитрий Иванов решил поиграть в игры.
Его глаза снова с вызовом встречаются с моими. Дело не только в искусстве — дело в силе. И он показывает мне, сколько именно у него есть.
— При всем уважении, мистер Иванов, вынесение этого решения на обсуждение не имеет никакой цели, кроме задержки. Коллекция Петрова — это приобретение, требующее времени.
Я раскладываю фотографии на столе из красного дерева. — Эти произведения представляют более двух столетий достижений русского искусства. Одни только яйца Фаберже...
— Что делает их политически чувствительными в нынешней обстановке. — В голосе Дмитрия слышится властность, которая, вероятно, творит чудеса при его корпоративных поглощениях.
— Искусство должно быть выше политики. — Я встречаю его взгляд прямо. — Наш музей всегда выступал за сохранение культуры превыше всего. Вот почему у нас есть египетские артефакты, греческие скульптуры и, да, русские шедевры.
— Благородные идеалы. — Он берет одну из фотографий, изучает ее. — Но идеалы не оплачивают счета и не преодолевают международные санкции.
— Нет, но честность имеет значение. — Я выхватываю фотографию из его рук. — Наша репутация этичного приобретения и демонстрации сделала нас одним из самых уважаемых учреждений в Северной Америке. Такая репутация стоит больше, чем любое отдельное пожертвование.
Что-то промелькнуло на его лице. Наши коллеги-члены правления наблюдают за нашей перепалкой, как за теннисным матчем.
— Вы, кажется, увлечены этим, мисс Блэквуд.
— Я увлечена сохранением произведений искусства и исторических артефактов для будущих поколений. Это буквально моя работа. — Я показываю на предложение. — Каждое изделие в этой коллекции проверено. Все законно. Единственное, что нас останавливает, — это страх, и с каких это пор музей поддается политическому давлению?
— Поскольку реальность диктовала нам это сделать, — возражает он. — Или вы думали, что история существует в вакууме?
— Нет, но и не следует делать ее заложницей временных политических ветров. Этим экспонатам место в музее, а не в частных хранилищах, потому что мы слишком напуганы, чтобы поступать правильно.
Чары рассеиваются, когда Джеральд Томпсон прочищает горло. Я почти забыла обо всех присутствующих, так увлеклась своей стычкой с Дмитрием.
— Вы оба выдвигаете обоснованные аргументы, — говорит Джеральд, поправляя галстук-бабочку. — Возможно, нам следует вынести это на голосование?
Марта Чен наклоняется вперед. — Я согласна с мисс Блэквуд по поводу значимости коллекции, но опасения мистера Иванова по поводу сроков нельзя игнорировать.
— Время никогда не будет идеальным, — говорю я, но мой голос теряет резкость. Теперь комната кажется другой, поскольку напряженность между мной и Дмитрием рассеялась, как дым.
— Мы могли бы учредить комитет, — предлагает Роберт Уолш, — для более тщательной оценки политических последствий.
Я замечаю, как Дмитрий едва заметно закатывает глаза. В кои-то веки мы разделяем одну и ту же мысль — комитеты — это место, где умирают хорошие идеи.
Остальные члены совета директоров высказывают свое мнение, их голоса перекликаются. Я откидываюсь на спинку удобного кресла, адреналин от моей конфронтации с Дмитрием угасает. Его присутствие все еще покалывает мое сознание, но момент электрической связи прошел.
Сара делает быстрые заметки, пока обсуждение превращается в обычный бюрократический цирк. Я украдкой бросаю взгляд на Дмитрия и обнаруживаю, что он уже наблюдает за мной. Выражение его лица непроницаемо.
— Давайте назначим другую встречу, — объявляет Джеральд. — Дайте всем время более тщательно изучить материалы.
Вот так энергия покидает помещение. Члены правления собирают свои бумаги, уже обсуждая планы на обед. Страсть и напряжение, которые были несколько мгновений назад, кажутся сном.
Зал заседаний пустеет от вороха бумаг и невнятных прощаний. Я собираю свои материалы, горя желанием вернуться в свой офис и зализать раны.
— Мисс Блэквуд. — Голос Дмитрия приковывает меня к месту. — Останетесь на минутку?
Последний член правления закрывает за собой дверь, оставляя нас одних. Комната почему-то кажется меньше, заряженная энергией, от которой у меня мурашки бегут по коже.
— Если ты собираешься злорадствовать...
— Ты произвела на меня впечатление сегодня. — Он подходит ближе, ослабляя галстук. — Не многие люди могут так сопротивляться мне.
— Я не сопротивлялась тебе. Я делала свою работу. — Я отступаю, пока не натыкаюсь на стол. — Коллекция...
— Коллекция важна, да. — Его взгляд скользит к моим губам. — Но мы оба знаем, что это нечто большее, чем искусство.
Мои щеки заливает румянец. — Дело не в играх за власть, мистер Иванов.
— Дмитрий. — Он кладет руки на стол, по обе стороны от меня. Не прикасаясь ко мне, а заключая в клетку. — И ты ошибаешься. Все упирается во власть.
У меня перехватывает дыхание. Находясь так близко, я чувствую запах его одеколона и вижу едва заметный шрам у виска. — Тогда ты должен знать, что я плохо реагирую на запугивание.
— Правда? — Его губы кривятся. — И на что ты реагируешь, Наташа?
От тона, которым он произносит мое полное
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.