Выходя за рамки босса - Оливия Хейл Страница 38
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Оливия Хейл
- Страниц: 59
- Добавлено: 2026-06-04 04:00:27
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Выходя за рамки босса - Оливия Хейл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Выходя за рамки босса - Оливия Хейл» бесплатно полную версию:Выход за рамки привычного подарил мне лучшую ночь в жизни. До тех пор, пока я не узнала, что человек, с которым я ее провела — мой новый босс.
Посещать секретную вечеринку, где одежда опциональна, никогда не было в моих жизненных планах. Но когда эксклюзивное приглашение случайно оказалось в моем почтовом ящике... что ж. Кто бы не заинтересовался? Не то чтобы я собиралась что-то предпринимать. Красивый незнакомец, которого я там встретила, был иного мнения. Один взгляд через заполненную людьми комнату и через час мы уже растянулись на шелке.
Наша ночь была восхитительной. Без имен и без сожалений. Но я забыла, что за удовольствие всегда приходится платить. Цену я узнала, когда вышла на стажировку. Потому что кто же новый генеральный директор — венчурный капиталист?
Тристан Конвей, он же тот красавец-незнакомец. Влиятельный, решительный, загадочный... и холостой. О да, и он хочет видеть меня в своем кабинете. Выход за рамки привычного втянул меня в эту историю. Теперь бы только перестать думать о боссе...
Выходя за рамки босса - Оливия Хейл читать онлайн бесплатно
Джошуа кивает.
— В это время года там должны быть горбатые киты, мигрирующие из Антарктики. Они останавливаются во Французской...
— Полинезии, — подсказываю я.
— Верно, они останавливаются там, чтобы рожать детенышей. А еще там есть китовые акулы. И дельфины.
Глаза Фредди расширяются.
— И вы будете плавать с ними? Это звучит немного страшновато.
— Нет, это просто кажется очень-очень крутым, — говорит Джошуа.
Я не могу не улыбнуться его браваде. У нас были долгие обсуждения на эту тему, потому что, даже если он не признается, он тоже считает это немного страшным. Я говорил ему, что можно остаться на лодке, но он настроен войти в воду.
— Это звучит невероятно круто, — подтверждает Фредди. — Как здорово, что твой папа везет тебя туда.
— Да, и моя бабушка тоже едет, — добавляет Джошуа.
Я прочищаю горло.
— А ты куда едешь на праздники, Фредди?
— Вероятно, домой, в Филадельфию. Моя большая семья собирается вместе каждый год, со всеми тетями, дядями и кузенами, — она пожимает плечами, кривая улыбка на лице, словно она описала что-то скучное и обыденное. — Это не плавание с китами во Французской Полинезии, но сойдет.
— Звучит прекрасно, — говорю я. Я действительно так думаю. Ее взгляд теплеет, руки замирают там, где она теребила рукав своего пальто. Глядя на нее, я понимаю, каким же я был дураком, обидевшись, что она так выскочила из моего гостиничного номера в Бостоне.
Возможно, она сожалеет о том, что сделала. Думает о своей работе, о возможных последствиях, если кто-то узнает... Если у нее есть сомнения, я не помогаю.
Голос Джошуа разрезает тишину.
— У тебя много теть и дядь?
Фредди переводит внимание на моего сына. Зимний солнечный свет играет на ее черных, как вороново крыло, волосах.
— Да, несколько. Посмотрим... три дяди и две тети. А у тебя есть?
О, нет.
— Да, — отвечает Джошуа. — Папа на самом деле мой дядя и мой папа. Я думаю, это довольно круто.
Я закрываю глаза. Он не понимает, как это звучит для других, и я никогда не хотел просвещать его на этот счет. Но из-за этого мы оказываемся в таких ситуациях. Боже, помоги мне, если он будет ходить и говорить это без контекста в школе.
Молчание Фредди ошеломленно.
Я прочищаю горло.
— Джошуа — биологический сын моей сестры и ее мужа. После их смерти я усыновил его.
— Я тогда был крошечным, — добавляет Джошуа, полезно показывая указательным и большим пальцами, насколько он был мал.
— Мне очень жаль, — говорит Фредди и, кажется, не может придумать ничего больше. Я не виню ее. У большинства людей такая же реакция, когда Джошуа хочет им рассказать. Я всегда позволяю ему решать, если и когда, как с друзьями, так и со взрослыми.
Я кладу руку ему на плечо.
— Спасибо. Мы справляемся, правда, малыш?
— Правда, — подтверждает он.
— Мы также не хотели задерживать тебя. Ты куда-то направляешься...?
Улыбка Фредди становится виноватой.
— Просто в продуктовый магазин. Удачи с рождественскими покупками.
— Наверное, нам она понадобится, — говорю я. — Будем надеяться, что магазины еще не забиты.
Фредди улыбается и делает шаг в сторону.
— Тогда я вас отпущу. Хорошего дня.
— И тебе.
— Увидимся на работе, — говорит она мне.
Это последнее место, где мы увидимся, с этажами и бюрократией, разделяющими нас. Как бы я ни хотел последние пару недель зайти в отдел стратегии и поговорить с одним из их стажеров, мне это запрещено. Вся власть Генерального директора, и все же я не могу выбирать, с какими из своих сотрудников хочу поговорить.
— Поговорим позже, — говорю я.
— Пока! — кричит Джошуа.
Она проходит мимо нас по улице. Джошуа оглядывается через плечо, прежде чем потянуть за рукав моей куртки.
— Она очень милая.
— Я тоже так думаю.
— Она твой друг, да?
Я киваю.
— Да.
Он подмигивает мне серьезно двумя глазами, еще не овладев искусством использовать только один.
— Я понял, пап. Ты хочешь сначала стать ее лучшим другом, прежде чем сказать ей, что она тебе нравится.
Мой рот открывается, мозг пустует. Он использует мои же слова против меня. Умный ребенок.
— Но тебе нужно говорить с ней немного больше, — советует он мне, отпуская рукав. — Ты был слишком тихим!
С поразительным осознанием того, что мой ребенок только что дал мне совет насчет женщин, я следую за ним по улице, задаваясь вопросом, не перевернулся ли мир с ног на голову.
Мы с Джошуа возвращаемся в квартиру поздно вечером, неся сумки с покупками. Ароматические свечи, подарочные карты, игрушки для детей Линды, книга по вязанию для моей матери. Джошуа сразу же отправляется в свою комнату, как только мы приходим домой, и оставляет меня наедине с мыслями. И, как все дороги ведут в Рим, мои мысли возвращаются к Фредди.
Мысль о том, что она сожалеет о той ночи в Бостоне — острая боль, пронзающая между ребер, застревая где-то между мягкими тканями и моей гордостью. Было больно, что она так быстро убежала. Но еще больнее было думать, что она жалеет, что это вообще случилось.
Джошуа крепко спит, когда я звоню ей вечером. Она отвечает после третьего, показавшегося вечностью, гудка.
— Тристан?
— Привет.
— Привет.
— Ты занята?
Она прочищает горло.
— Нет.
— Со стиркой покончено? С продуктами?
— Да, — говорит она, вздыхая. — Из всех людей в Нью-Йорке я сталкиваюсь именно с вами двумя. Каковы шансы?
— Мы довольно замечательные люди, чтобы с нами сталкиваться.
— Да, — подтверждает она.
Я закрываю глаза, задавая вопрос, словно так легче представить ее лицо перед собой. Легче представить, как будут выглядеть ее глаза, когда она ответит.
— Хочешь встретиться сегодня вечером? Я хотел бы поговорить с тобой.
Пауза мучительна.
— Хорошо, — говорит Фредди.
Благословенное облегчение охватывает меня.
— Гастроном?
Еще одна пауза, на этот раз более осторожная.
— Да. Или ты мог бы прийти ко мне, если хочешь?
— Конечно. Я буду через пятнадцать минут.
— Я открою тебе домофон.
Нервы горят огнем, пока я накидываю пальто и сообщаю Марианне, что выйду. Бодрящий зимний воздух тоже не охлаждает меня.
Притяжение к Фредди неоспоримо. Мои ноги несут меня к двери ее квартиры без сознательной мысли, мой разум вращает возможности калейдоскопическими узорами.
Она открывает дверь в черных спортивных штанах и свитере, ее темные волосы свободно обрамляют лицо.
— Привет, — бормочет она.
— Привет, — говорю я, положив руку на дверь. — Можно войти?
Она впускает меня. Простой звук щелчка замка за моей спиной пробегает по мне горячей, эротической волной ожидания. Ничего не поделаешь.
Я тянусь к
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.