Жестокий Лорд - Айви Торн Страница 29
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Айви Торн
- Страниц: 79
- Добавлено: 2026-03-07 02:00:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Жестокий Лорд - Айви Торн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жестокий Лорд - Айви Торн» бесплатно полную версию:Моя фамилия Сейнт, что означает Святой (Святая), но они полны решимости превратить меня в грешницу.
Мой отец мёртв. Мой дом превратился в пепел. Мы с матерью находимся на грани смерти. Наша единственная защита от «Сынов дьявола» — семья Сент-Винсент, правящая Блэкмуром.
Когда я впервые встречаю Кейда, Дина и Джексона на ступеньках своей новой школы, я не придаю этому значения. Несмотря на все слухи, которые о них ходят, я знаю, как защитить себя. Однако, когда я ставлю в неудобное положение Кейда Сент-Винсента, я создаю себе проблему. И эта проблема будет преследовать меня и после окончания школы, хотя я даже не подозреваю об этом.
Когда я просыпаюсь в их доме на территории университетского городка в первый день семестра, не помня, как туда попала, всё, чего я хочу — это уйти. Но у них со мной контракт… Контракт, который ставит под угрозу мою жизнь и жизнь моей матери, если я его нарушу.
Очень скоро я понимаю, что они стремятся сломить меня.
Кейд Сент-Винсент, Дин Блэкмур, Джексон Кинг — трое наследников города Блэкмур, и мой самый страшный кошмар.
Жестокий Лорд - Айви Торн читать онлайн бесплатно
Но тут ко мне подсаживается худенькая блондинка, её глаза расширяются от благоговения, и она наклоняется ближе.
— Тебе так повезло, что ты принадлежите Принцу, — шепчет она достаточно тихо, чтобы профессор её не услышал, и я смотрю на неё в полном замешательстве.
— Принцу?
Девушка смотрит на меня как на полную идиотку.
— Кейду? Сент-Винсенту? Ты принадлежишь ему? — Она закатывает глаза. — Не притворяйся смущённой. Все знают, что ты его.
— Я ему не принадлежу. — Я прищуриваюсь. — В любом случае, в доме трое парней. Я никому из них не принадлежу. — Контракт предполагает обратное, мрачно думаю я. Но я не собираюсь этого говорить. Я и так уже достаточно ошарашена тем, что эта девушка и, по-видимому, многие другие, что-то знают об этом.
— Ты питомец Блэкмурского дома. Так что, я думаю, ты принадлежишь им всем, но мы все знаем, что Кейд — главный в доме. У каждого, кто учился в Блэкмурской средней школе, есть истории о нем, — она драматично вздыхает. — Тебе так повезло, — повторяет она. — Я имею в виду, все слышали слухи о том, что происходит с девушками, которых выбирают в качестве питомцев, но я бы позволила этим парням делать со мной всё, что угодно, если бы это означало принадлежать им. Особенно Кейду.
Я не могу держать рот на замке. Я была готова справиться с тем, что должно было произойти в доме, насколько это вообще было возможно, во всяком случае, но я не была готова иметь дело с такими идиотками, как эта девушка, которая подходит ко мне и на самом деле чертовски ревнует меня. Завидует тому факту, что я питомец, и что я, по сути, рабыня. Это настолько пиздануто, что я даже не могу с этим смириться или придумать ответ, который не:
— Уверяю тебя, они не так хороши, как кажется, — огрызаюсь я на неё. — А теперь, могу я уделить внимание профессору? На самом деле я здесь для того, чтобы учиться.
При этих словах у неё буквально отвисает челюсть. Я собираюсь услужливо сказать ей, что она похожа на рыбу, когда слышу, как кто-то прочищает горло позади меня. Девушка тихо ахает, и все её поведение меняется. Смягчается. Она откидывает волосы назад, слегка улыбаясь, и ещё до того, как оглянуться, я понимаю, что это, должно быть, один из трёх идиотов-наследников.
Я просто надеюсь, что это не Кейд.
Когда я оглядываюсь через плечо, я вижу, что это не так. Это Дин, и, хотя я не могу понять выражение его лица, я знаю, что он услышал всё, что я только что сказала.
И я не думаю, что он рад этому.
Вот тебе и внимание к лекции. У меня всё время сводит желудок, и я едва могу сосредоточиться на том, что говорит профессор, потому что всё время чувствую, как взгляд Дина прожигает мне спину. Как только урок заканчивается, я хватаю свой рюкзак, пробираюсь по проходу и выбегаю в коридор. Я спешу прямиком в дамскую комнату, пока Дин не догнал меня, думая, что, по крайней мере, там я буду в безопасности от общения с ним на данный момент. Может быть, он остынет до того, как я вернусь домой сегодня вечером.
Я открываю кран и брызгаю холодной водой на пылающие щёки, стараясь не намочить макияж на глазах. Не прошло и половины первого дня, а я уже, вероятно, в беде.
Я никогда не умела держаться подальше от неприятностей. Так что же мне теперь делать?
Дверь распахивается, и я поднимаю взгляд, ожидая, что это какая-нибудь другая девушка или целая компания. Но, к моему ужасу, вместо неё входит Дин.
Он небрежно придвигает стул к двери, подставляя его под ручку, чтобы её было почти невозможно открыть.
— Тебе нельзя здесь находиться, — выпаливаю я. — Это дамская комната. Тебе нельзя…
Дин фыркает, смеясь и качая головой.
— О, маленькая Афина. Очень скоро ты узнаешь, что нам, троим наследникам, позволено делать всё, что нам, блядь, заблагорассудится.
Я пристально смотрю на него. Какое грёбаное высокомерие! Он, безусловно, красив, одет в джинсы и темно-серую футболку с накинутой поверх коричневой кожаной курткой, у него темно-каштановые волосы и ледяные голубые глаза, но он такой высокомерный, что это бросается в глаза. Он смотрит на меня сверху вниз, как будто я для него никто, как будто я принадлежу ему и, полагаю, в каком-то смысле так оно и есть.
— Тебе нужно уйти, — говорю я, прежде чем успеваю остановиться, вздёргивая подбородок. — Мне всё равно, кто ты. Тебе нельзя здесь находиться.
Дин усмехается, делая шаг ближе ко мне. Я отступаю, но он продолжает наступать, оттесняя меня всё дальше и дальше, пока внезапно я не упираюсь в холодную каменную стену. Холодок от этого проникает по моей обнажённой коже под укороченным топом и проникает в кровь, замораживая меня изнутри, когда я смотрю на Дина, нависшего надо мной.
Я в гораздо более глубоком дерьме, чем думала.
— У тебя красивый рот, — говорит Дин, и его губы растягиваются в холодной улыбке, когда он берет меня за подбородок. Я пытаюсь отдёрнуть лицо, но он сжимает меня ещё крепче, так что я не могу отвести от него взгляд. — Кейд предупреждал тебя об этом сегодня утром. Тогда у него не было времени преподать тебе урок, но, думаю, сейчас у меня есть время.
— Я... — я пытаюсь что-то сказать, но он сжимает меня крепче, обрывая мой ответ.
— Сегодня утром ты нахамила Кейду, — говорит он твёрдым голосом. — Ты плохо отзывалась о нас с той девушкой. А теперь отвечаешь мне тем же. Я думаю, тебе пора узнать, как лучше использовать свой острый язык.
Он тянет меня за подбородок, открывая рот.
— Красивые губки, — задумчиво произносит он. — Но готов поспорить, ты никогда в жизни не делала минет, не так ли? У тебя такой вид, будто тебя пугает сама мысль об этом. Я вижу, что ты пытаешься это скрыть, но я разбираюсь в людях лучше, чем Кейд. Даже лучше, чем Джексон. Скоро ты поймёшь, что от меня мало что можно скрыть, — смеётся Дин. — Ты, наверное, даже не знаешь, как это делается, — насмешливо говорит он.
Я не могу ответить, но даже если бы и могла, у меня нет слов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.