Сердце и надежда - Александра Бэнкс Страница 23
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Александра Бэнкс
- Страниц: 80
- Добавлено: 2026-03-06 20:00:11
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Сердце и надежда - Александра Бэнкс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сердце и надежда - Александра Бэнкс» бесплатно полную версию:У Руби Роббинс есть ровно шесть правил.
Первое — никаких свиданий, никаких отвлекающих факторов.
Второе — никаких надежд и молитв, только долгие часы и упорная работа.
Она чётко выстроила свою карьеру и намерена доказать свою состоятельность своей манхэттенской семье — успешной, но эмоционально закрытой. Но когда начальник подкидывает ей неожиданное задание где-то в глуши, в штате Монтана, она стискивает зубы и берётся за дело.
Проблема в том, что её новая клиентка — женщина старой закалки, уверенная, что в её возрасте Руби уже давно пора быть замужем и с детьми. И когда та по ошибке решает, что новая организаторша мероприятий уже замужем, Руби не находит в себе сил её разуверить.
Она не может подвести начальницу.
Но как, чёрт возьми, найти фальшивого мужа в самой глухомани?
Рид Роулинс — младший из четырёх братьев, и тот, кого никто не воспринимает всерьёз.
Шутник до мозга костей — это точно не помогает.
«Казанова» так называет его старший брат Хадсон.
У Рида никогда не было ни цели, ни направления. Если не считать его любви к грузовику…
Но когда Гарри вручает ему миллионы — в виде ранчо, техники, а главное — огромных ожиданий, Рид оказывается загнан в угол.
И он не имеет ни малейшего понятия, как выбраться оттуда, не разочаровав всю семью.
Если только он не раскроет тайну, которую всю жизнь хранил при себе.
У Гарри есть большие планы — для него и для ранчо, которое Рид никогда не хотел.
И мысль о том, что он может разочаровать маму…
Просто сокрушительна.
Сердце и надежда - Александра Бэнкс читать онлайн бесплатно
— Да уж, было бы очень жаль.
Я закатываю глаза, и он усмехается, переводя взгляд обратно на дорогу. Он нажимает кнопку включения на стерео, и в кабине начинает греметь Nickelback. Подходит. Мы болтаем о работе и его семье, пока едем полтора часа.
— Ты так и не сказал, что входит в наш отдых и восстановление? — спрашиваю я. Мне нужно знать, к чему готовиться.
Он поворачивается ко мне с широкой ухмылкой:
— Время Рида и Руби, конечно же.
Я смеюсь, он подмигивает. Я театрально вздыхаю, и он снова смотрит на дорогу.
Когда мы сворачиваем в длинную подъездную дорожку его нового ранчо, проходящую через высокие деревянные ворота, я тут же выпрямляюсь, как щенок ретривера, опускаю стекло и начинаю разглядывать окрестности.
Рид паркуется у дома и глушит двигатель. Когда он открывает мою дверь, я откидываюсь назад и не могу стереть улыбку с лица. Он протягивает руку, как будто я выхожу не из пикапа, а из кареты, и я смеюсь.
Этот мужчина делает меня счастливой.
Когда мои новые сапоги впервые касаются земли, Рид сгибает руку, и я почти автоматически вкладываю свою в его. Это уже становится привычкой. Он наклоняется к моему уху.
— Добро пожаловать домой, Рубс.
— Это твой дом, Рид. Мой — это крошечная квартирка площадью пятьдесят квадратов на восточной стороне.
Он улыбается.
— А я бы с удовольствием увидел твой город.
— Ты никогда не был в Нью-Йорке?
— Ни разу. Даже близко не был.
— Но Лоусон же там живёт.
— Знаю. Просто никогда не доводилось поехать. Гарри считает, что праздность — от лукавого, или какую-то там подобную чушь несёт.
— Праздные руки — орудие дьявола. Мой отец тоже так говорит. И он, по сути, прав. Я бы тоже предпочла быть занятой — строить карьеру, жизнь, чем сидеть без дела.
— Я видел, что для тебя значит «занята», Роббинс. Это... многого стоит.
Я усмехаюсь и мягко толкаю его плечом.
— Наверное, ты прав. А что, ты бы предпочёл, чтобы я босиком бегала по кухне и весь день гонялась за гурьбой шумных детей?
Он резко останавливается и смотрит на меня сверху вниз. Щёки тут же заливает жар. Я не это имела в виду. Совсем не это. Я не говорила, что была бы в его кухне с его детьми. Но судя по ухмылке, размазавшейся у него на лице, он именно так всё и понял.
— Рид...
— Думаю, ты выглядела бы восхитительно на моей кухне, Рубс. Но это ведь не твой план, верно?
Он стоит слишком близко. Между нами пара сантиметров. И да, он прав. Это не мой план. Я хочу когда-нибудь открыть собственное агентство по организации мероприятий, а для этого нужно вкалывать в крупных агентствах, брать опыт, работать долго и упорно. Но я не хочу тратить свой день отдыха на разговоры о работе, так что я просто вкладываю ладонь в его руку и тяну в сторону дома.
— Экскурсия, Ридси. Покажи мне своё новое приключение.
Он прижимается ко мне сзади, не отпуская мою руку, и мы замираем в паре шагов от крыльца. В доме кто-то есть.
— Это всего лишь Мак, детка.
— А я и не знала, что он здесь.
— Да, пока я кайфовал в Грейт Фолс, он делал мою работу.
— Что? Ты не сказал, что тебе нужно было быть здесь…
— И не нужно. У меня есть Мак.
Как только он это произносит, его старший брат выходит на крыльцо.
— Руби, — кивает он, уже в шляпе. — Как прошла ваша вечеринка?
Он одет в джинсы и рубашку в клетку с закатанными рукавами — точно как Рид. В руках кружка с кофе.
Господи, я бы сейчас всё отдала за кофе.
— Хочешь кружечку, Роббинс? Или ты всегда смотришь на чашки так жаждущим взглядом? — говорит Мак.
Рид шагает в дом.
— Я бы с удовольствием. Утро выдалось насыщенное?
— Да нет. Немного воды и пара заборов — Гарри попросил.
— У тебя вообще бывают выходные?
Он приподнимает бровь, как будто я, вообще-то, должна молчать.
— Обычно нет. Ранчо — это не работа. Это круглогодичный, триста шестьдесят пять дней подряд, образ жизни. По крайней мере, у Гарри. А мы в этом участвуем — добровольно-принудительно.
Он снова делает глоток.
— О, должно быть, непросто.
— Это стиль жизни, точно. Заходишь?
— Конечно. А то вдруг Рид испортит мне кофе, если сам нальёт.
— Слишком сладкий получится, да? — Он усмехается и переступает с ноги на ногу, пока я прохожу мимо с лёгким смешком.
— Что-то вроде того, Мак.
Он приподнимает шляпу, ставит кружку на маленький столик у двери и спускается с крыльца.
— Увидимся, Руби. Хорошего тебе дня отдыха!
Я машу ему, улыбаясь, но с лёгкой озадаченностью. Эти мужчины... они всё между собой делят?
— Кофе, детка? — раздаётся за спиной голос Рида.
Я оборачиваюсь, и он протягивает мне кружку, кивком приглашая внутрь.
— Пошли, сначала экскурсия по дому.
Я иду за ним. Дом небольшой, но уютный. Именно таким я себе и представляла фермерский дом. Слева — кухня, справа — гостиная с камином. Здесь можно запросто потеряться на часы.
Рид поднимается по лестнице, я следую за ним. Когда мы доходим до второго этажа, он машет рукой в сторону.
— Гостевая спальня.
Потом указывает на дверь напротив.
— Самая маленькая комната в доме. А вот это... — он подходит к открытой двери слева и облокачивается на косяк, — это моя новая спальня.
Я прохожу мимо него и захожу внутрь. Здесь по-домашнему. Просто. Приятно. Большое пространство, пол из отполированного дерева придаёт комнате тепло. Ничего общего с бетоном и стеклом моей квартиры. Под длинным окном уютно устроена скамейка, и я сажусь, чтобы насладиться видом на горы. Виды — потрясающие.
— Она потрясающая, Ридси.
Я делаю глоток кофе — он горячий, с землистым привкусом. Восхитительный.
— С конской спины вид лучше. Пошли, посмотрим остальное.
Неохотно покидая уютное местечко у окна, я вздыхаю и встаю. Мы допиваем кофе, и Рид споласкивает кружки, оставляя их в раковине.
— Итак, что у нас по плану на день?
— Я же сказала, детка. Верховая езда. Хочешь свою лошадь или мне придётся смириться с тем, что ты будешь хвататься за меня на парной посадке?
Я хлопаю его по руке.
— У меня будет своя, спасибо большое.
Сарай огромный — такой же, как у Гарри и Хадсона. Внутри стоит
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.