Дикий принц - Сиенна Кросс Страница 21

Тут можно читать бесплатно Дикий принц - Сиенна Кросс. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дикий принц - Сиенна Кросс

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Дикий принц - Сиенна Кросс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дикий принц - Сиенна Кросс» бесплатно полную версию:

Антонио
Когда мой собственный брат убил нашего отца, я был вынужден заявить права на трон Феррары. И все, чего я жажду, — это мести. Похищение Серены Валентино должно было стать просто бизнесом, обычным шахматным ходом в мафиозных войнах. Но я не был готов к ней. Она покоряет мое холодное сердце, бросая вызов жестокому миру, к которому я прикован кровью. Когда враги приходят за ней, я оказываюсь перед невозможным выбором: защитить империю, которую мне суждено возглавить, или пожертвовать всем ради женщины, которая осмелилась меня полюбить.
Серена
Похищенная новым главой империи Феррара, я должна бояться Антонио, ненавидеть его… Но когда нападают жестокие враги, его яростная защита переворачивает мой мир с ног на голову. Разрываясь между преданностью своей семье и запретным желанием к своему похитителю, я испытываю к нему влечение, которое не могу объяснить. Границы размываются, и я должна решить, сможет ли мужчина, который является моим тюремщиком и защитником, найти ключ к моему сердцу. Или он просто еще один враг, скрывающийся в тени…
With love, Mafia World

Дикий принц - Сиенна Кросс читать онлайн бесплатно

Дикий принц - Сиенна Кросс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сиенна Кросс

Я думаю, что, если говорить о тюремных камерах, это чертовски хороший вариант.

Ее брови хмурятся, совсем как тогда, когда Антонио упомянул о моем заточении внизу. Я думаю, она понятия не имела, во что ввязывается, когда ее бывший работодатель вызвал ее на виллу.

Может быть, я могу попросить ее помочь мне.

Я открываю рот, чтобы спросить, но шарканье приближающихся шагов стискивает мою челюсть. Оглядываясь через плечо и сквозь тонкие льняные занавески, я могу разглядеть Антонио, крадущегося к нам.

— Это действительно та комната, Мариучча? — он рычит.

Она невинно приподнимает плечи, на ее обветренном лице появляется понимающая улыбка. — Отсюда открывается лучший вид на озеро.

— Это тебе не гребаный отель. Серена — моя пле... — Он сжимает челюсть, когда глаза экономки расширяются от ужаса.

— Scusi, — бормочет он, опустив взгляд на мраморный пол.

— Антонио Феррара, твоя мать пришла бы в ужас от таких выражений, а эта бедная девочка...

Он поднимает руку. — Хватит. Возможно, я совершил ошибку, позвав тебя сюда. Я уже не тот маленький мальчик, которого ты знала много лет назад, Мариучча. — Его ледяной взгляд скользит в мою сторону, прежде чем вернуться к женщине. — Серена Валентино — ключ к спасению того, на что Papà потратил годы, и я никому не позволю помешать мне достичь моей цели.

Пожилая женщина переводит взгляд с Антонио на меня, на ее лице читается явная жалость. Но было ли это ради меня или маленького мальчика, которого она когда-то знала?

— Теперь, должен ли я попросить Неро вернуть тебя домой?

Она качает головой, спокойно, решительно. — Нет, Тонио. Я обязана остаться ради твоей матери. После всего, что она сделала для меня и моей семьи, это меньшее, что я могу сделать.

Его голова опускается, челюсть напряжена. — Мы не останемся здесь надолго. Если все пойдет по плану, отец Серены утром согласится на мои условия, и все это безобразие закончится через несколько дней.

— Bene. — У Мариуччи опускается подбородок. — В ванной есть свежие полотенца, как указано в инструкции. Я могу вам еще что-нибудь принести, Signor? — Ее тон более ледяной, чем у него.

— Нет, — бормочет он. — Елена должна скоро приехать. Не могла бы ты, пожалуйста, позаботиться о том, чтобы по прибытии ее проводили в комнату Серены?

— В эту комнату? — Вмешиваюсь я.

Он смотрит на меня так, словно забыл, что я здесь.

— Да, прекрасно, ты можешь оставаться в главной спальне.

Я не могу сдержать довольной улыбки, расползающейся по моим губам. Неудивительно, что он такой раздражительный. Это должна была быть его комната. И именно поэтому я безумно люблю Мариуччу.

Он возвращается в спальню и переводит взгляд на дверь в дальней стене. — Я займу соседнюю комнату.

— Смежную? — Выпаливаю я.

— Ты же не думала, что я позволю тебе остаться одной, не так ли, tesoro? Такой ценный приз должен быть защищен любой ценой.

Его бездонные обсидиановые глаза излучают жар, и я ненавижу то, как мое тело реагирует на этот взгляд. Вспыхивает уголек, поначалу слабый, но способный сжечь дотла целую деревню.

Мариучча, должно быть, почувствовала резкий сдвиг в атмосфере, потому что она опускает голову и прямиком направляется на первый этаж. — Я распоряжусь, чтобы принесли ваш багаж наверх, — бросает она через плечо.

Как только мы остаемся одни, Антонио подходит ближе, и я повторяю его движение в обратном направлении. Его глаза встречаются с моими, и вспышка чего-то неразборчивого пронизывает бесконечную ночь этих пронзительных глаз. Как будто он наконец осознал, что натворил, он тяжело вздыхает и скрещивает руки на груди.

— Сегодня уже слишком поздно звонить твоему отцу. Я займусь этим первым делом завтра утром.

— Да, мы же не хотим, чтобы Papà разозлился, когда ты скажешь ему, что украл его единственного ребенка.

— Я уже говорил тебе, дело не в тебе. Это сделал Данте. Он вступил в сговор с моим врагом, Сартори, чтобы уничтожить всю организацию моего отца. Это все его рук дело.

Черт. Я знала, что сделка с Энрико Сартори вернется и укусит нас за задницу. Только я думала, что расплачиваться за это придется Изабелле. Дядя Лука будет в ярости на моего отца, и он заслуживает каждую каплю его гнева.

— Подожди секунду, Изабелла что-то говорила о том, что твой отец делает шаги на территории Кинга на Манхэттене. Разве не он начал все это?

— Он сделал это только в ответ на вторжение Данте на нашу территорию в Риме, — рычит он.

Ладно, в это можно поверить. Мой отец всегда ищет способы расширить сферу влияния Кингов. Но почему он решил сделать это в городе, где жила Белла? Идиот. Если бы на моем месте была Изабелла, я бы осталась сиротой без отца. У Papà и Луки и так были не самые стабильные отношения. Может быть, это и хорошо, что в конце концов, именно меня схватили.

— Ладно, я поняла, — шиплю я. — Во всем виноват мой отец. Это все равно не оправдывает твое похищение, так что не пытайся притворяться каким-то рыцарским парнем только потому, что держишь меня пленницей в прекрасном поместье.

Приветственная улыбка приподнимает уголки его губ, и слово "красивый" вибрирует у меня в голове. — Я рад, что ты находишь его красивым. Это был величайший шедевр моей матери. — Он делает долгую паузу, прежде чем прошептать: — Кроме меня и моих братьев. — У него вырывается жалкий мешок. — И посмотри, как хорошо у нас все получилось.

Напряженная тишина заполняет комнату, когда его челюсть захлопывается, как будто он не собирался разглашать эту маленькую частичку личной истории. Из того, что я слышала от Беллы, Раф и Антонио потеряли свою маму из-за рака, когда были еще детьми. Раф едва упоминал о ней, но, учитывая их разницу в возрасте, Антонио, вероятно, помнил о своей матери больше, чем младший брат.

Мои мысли возвращаются к моей маме и всем детским воспоминаниям, в которых она играет главную роль. Я не могу представить, какой была бы жизнь без нее. И снова возникает этот приступ жалости. Я запихиваю его поглубже, продолжая эту странную игру в салочки. Ни один из нас не отводит взгляда, поскольку напряжение в комнате только нарастает.

— В этом смысле она права. — Голос Мариуччи эхом разносится по коридору вместе с ее шагами.

— Надеюсь, это всего лишь растяжение связок, — говорит другой женский голос. — Если то, что вы сказали, правда, и девушка ходила так несколько часов, она могла нанести непоправимый ущерб.

Я поворачиваю голову в сторону двери, за которой находятся экономка и вторая женщина, на этот раз,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.