"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри Страница 179

Тут можно читать бесплатно "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри» бесплатно полную версию:

Цикл романов "Санта-Барбара" - это обширная сага, рассказывающая о жизни богатой и влиятельной семьи Кэпвеллов, а также о других жителях калифорнийского города Санта-Барбара, включая Локриджей, Перкинсов и Андраде. Сериал исследует семейные тайны, интриги, любовные истории, а также социальные и экономические проблемы, затрагивая темы богатства, власти, предательства и искупления. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

САНТА-БАРБАРА:

 

1. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 1

2. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

3. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 3 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

4. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

5. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

6. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 3 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

7. Генри Крейн: Санта–Барбара III. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

8. Генри Крейн: Санта–Барбара III. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

9. Генри Крейн: Санта–Барбара IV. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

10. Генри Крейн: Санта–Барбара IV. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

11. Генри Крейн: Санта–Барбара V. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

12. Генри Крейн: Санта–Барбара V. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

     

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри читать онлайн бесплатно

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри - читать книгу онлайн бесплатно, автор Крейн Генри

На лице его была изображена приторная улыбка, однако, Джулия, как ни старалась, не смогла изобразить нечто подобное на своем лице. Она просто поднесла свой бокал к бокалу Дэвида, посуда слегка звякнула, и Джулия отпила немного вина…

В этот момент стоявший за ее спиной телефон зазвонил. Звонок был столь неожиданным и громким, что она едва не вскрикнула.

Однако, взяв себя в руки, она смогла сдержаться и даже изобразила на лице полное равнодушие, когда Дэвид спросил:

— Ты ждешь звонка? Джулия пожала плечами:

— Нет.

— Я тоже! — с наигранной веселостью сказал Дэвид.

— Ну, тогда пусть звонит.

Джулия взяла свою тарелку и принялась накладывать дополнительную порцию сладкого. Дэвид пристально смотрел на нее.

— Ладно, — со столь же показным равнодушием сказал он.

Телефон продолжал звонить.

Спустя несколько секунд Дэвид отодвинул от себя тарелку.

— Мне надоела эта настойчивость. Я отвечу. Дэвид поднялся из‑за стола и отправился к телефону.

— Алло… Я слушаю.

В трубке раздался голос Круза Кастильо.

— Здравствуйте, — сказал он. — Будьте любезны, позовите к телефону Джулию Уэнрайт.

Дэвид был немало удивлен, услышав голос полицейского инспектора. С какой стати он звонит сюда и вообще — откуда он знает номер этого телефона? Почему ему известно, что здесь находится Джулия?

Несмотря на то, что голос Кастильо был ему хорошо известен, Дэвид все‑таки спросил:

— Могу я узнать, кто звонит?

— Инспектор Кастильо.

Дэвид немного помолчал, лихорадочно пытаясь собраться с мыслями, но пока ему ничего не приходило в голову.

— Хорошо. Одну минуту, — сказал он в трубку. Затем Лоран повернулся к Джулии:

— Инспектор Кастильо…

Джулия сделала удивленные глаза, затем равнодушно пожала плечами и подошла к телефону.

— Круз? В чем дело?

— Джулия, мне только что звонил Том Блинкен. Он был чем‑то взволнован. Он сказал, что ты интересовалась орудием убийства в деле Лорана. Это правда?

В ее глазах появился испуг, но, повернувшись к Дэвиду, она мило улыбнулась и небрежно махнула рукой, словно успокаивая его. В трубку она же сказала следующее:

— Да, да. Все в порядке, не стоит беспокоиться. Круз все в порядке…

Но Кастильо не склонен был сразу ложить трубку.

— Ты уверена, Джулия?

— Да, все в порядке, — снова повторила она. — Не стоит беспокоиться, поговорим, когда я вернусь в город.

— Хорошо, Джулия, — настороженно сказал Кастильо. — В таком случае я буду ждать твоего звонка. Как только появишься в городе, непременно звони мне… Найди меня, где бы я ни был — дома или на работе.

— Хорошо. Пока.

Она постаралась поскорее закончить этот разговор, чтобы не привлекать внимание Дэвида.

Положив трубку, она пожала плечами и сказала:

— Не понимаю. Зачем он звонил? Чепуха какая‑то!

Джулия медленно направилась к столу, пытаясь на ходу сочинить какую‑нибудь правдоподобную историю, которая могла бы оправдать этот звонок. Она еще не успела занять свое место, как Дэвид спросил:

— Чего он хотел?

Стараясь изобразить в голосе как можно больше равнодушия, Джулия ответила:

— Поговорить о делах. Я передала полиции некоторые документы, касающиеся твоего дела. Мне кажется, основываясь на них, можно найти настоящего убийцу…

Дэвид скептически посмотрел на часы.

— Позднее время для делового звонка. Между прочим, уже половина девятого.

Он снова уселся за стол напротив Джулии.

— Да, Круз очень увлечен своей работой. Он находится в полицейском участке допоздна…

Дэвид отпил немного вина из бокала. Тема, о которой зашла речь, не могла не интересовать его.

— Значит, полиция продолжает охотиться за убийцей? Кого они подозревают?

Джулия пожала плечами:

— Не знаю.

Чтобы избежать излишней подозрительности со стороны Джулии, Дэвид широко улыбнулся:

— Впрочем, меня это уже не должно интересовать. Они могут подозревать меня сколько угодно. Ведь меня не могут судить дважды за одно и тоже преступление? Да? Это — правда?

Он пристально посмотрел на Джулию. Она вынуждена была согласиться:

— По закону — да.

Услышав интересовавший его ответ, Лоран удовлетворенно поднял бокал.

Оставшись на крыше ресторана «Ориент Экспресс» одна, Сантана несколько минут молча стояла у края крыши, задумавшись о чем‑то.

Все это время, притаившись, Джина стояла за дверью, которая вела вниз.

Вскоре, решив, что наступил удобный момент, она вышла из тени и шагнула навстречу Сантане.

Увидев ее, Сантана лишь смогла вымолвить:

— Джина?.. Что ты здесь делаешь?..

— Мне сказали, что ты поднялась на крышу, — с наигранной бодростью ответила та. — Нам нужно поговорить.

В одной руке Джина держала сумочку, другую спрятала за спину.

Сантана не подозревала, что сейчас в ее руке находится пузырек с таблетками, внешне не отличающийся от того, который передал ей Круз.

— У меня сейчас нет настроения разговаривать с тобой, — Сантана отвернулась.

Но Джину ничуть не смутили ее слова. Как ни в чем ни бывало, она подошла к Сантане и уселась рядом с ней на краю крыши.

— Ты в порядке? — заботливо спросила Джина. Сантана отдернулась от нее, словно ужаленная.

— Почему все задают мне этот вопрос? — завизжала она в истерике.

— У тебя какой‑то усталый, даже какой‑то больной вид… — участливо ответила Джина.

— Неважно, какой у меня вид! — снова закричала Сантана. — Сейчас я хотела бы побыть одна, без тебя…

С этими словами Сантана вскочила и направилась к двери, при этом она уронила свою сумочку, которая лежала у нее на коленях.

Джина бросилась к сумочке, поспешно расстегнула ее и, достав оттуда пузырек с таблетками, подменила его тем, что был у нее в руке. Затем она окликнула Сантану:

— Это не ты уронила?

Сантана обернулась. Увидев в руках у Джины свою сумочку и пузырек, она вернулась назад и поспешно выхватила их из рук Джины.

— Да. Это — мое лекарство от аллергии. Это единственное средство, которое успокаивает меня…

— У тебя стрессовая ситуация? — поинтересовалась Джина.

— Чего ты хочешь? — вызывающе выкрикнула Сантана.

— Ничего… — та спокойно пожала плечами. — Меня просто беспокоит твое здоровье…

Сантана рассмеялась.

— Джина, что ты затеяла? Ты, наверняка, что‑то задумала!.. Я вижу это по твоим глазам. Давай, давай, признавайся!

Джина сделала безразличный вид.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — пожав плечами сказала она. — Ты подозреваешь меня в чем‑то? Что я могла задумать?

— Тогда оставь меня в покое!.. — закричала Сантана. — Спрыгни с крыши вниз, и никто о тебе не вспомнит и не расстроится…

С этими словами она быстро покинула крышу ресторана «Ориент Экспресс».

Джина проводила ее торжествующим взглядом.

ГЛАВА 12

Звонок незнакомки на радиостанцию. Встреча Тиммонса и Кастильо. Перемирие. Джулия совершает ошибку. У Джины появляются собственные планы в отношении окружного прокурора. Сантана и Тиммонс на крыше ресторана.

— С вами в эфире находится Тэд Кэпвелл. Вы слушаете радиостанцию «Кей–Ю-Эс–Би». Мы — в прямом эфире. Вы можете звонить по телефону 555–1821.

После этого объявления Тэд поставил очередной музыкальный номер и уже намеревался снять наушники, чтобы отдохнуть пару минут, пока будет звучать музыка.

Однако в этот момент телефон, стоявший у него под рукой, настойчиво зазвонил.

Едва слышно выругавшись про себя, Тэд снова одел наушники и включился в линию.

— Алло… Радиостанция «Кей–Ю-Эс–Би» слушает. Вы находитесь в прямом эфире. Говорите.

На другом конце провода слышалось лишь томное дыхание.

— Алло… — повторил он в трубку. — Похоже, звонит застенчивая Красная Шапочка… Можешь не пугаться — я тебя не съем. Надеюсь, ты не боишься меня?

Женщина на другом конце провода сидела в богато уставленной гостиной, на стенах которой висели дорогие картины. Ее телефонный аппарат был выполнен в стиле «ретро». Она медленно водила пальцем по шнуру телефона, слушая голос Тэда Кэпвелла.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.