Полный Шатдаун - Рут Стиллинг Страница 17
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Рут Стиллинг
- Страниц: 81
- Добавлено: 2026-01-04 15:00:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Полный Шатдаун - Рут Стиллинг краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Полный Шатдаун - Рут Стиллинг» бесплатно полную версию:План был прост: только я, мой сын и хоккей.
Я неприступный капитан НХЛ с репутацией человека, который пережёвывает репортеров в интервью, нападающего на льду и останавливающий любого, кто пытается приблизиться ко мне. И это то, что мне нравится — никаких чувств, никаких осложнений и нулевой шанс снова пережить горе, которое я испытал, когда моя жена умерла семь лет назад.
Но иногда самые продуманные планы рушатся, и именно это и делает Коллинз Маккензи, когда однажды вечером после игры заходит в бар и дает мне почувствовать тот же холод, которым я одариваю всех окружающих.
Единственный человек, которого она не игнорирует? Мой сын. На самом деле, она зажигает его своими розовыми волосами и идеальной подведёнными глазами, очаровывая его и сводя меня с ума.
Есть только одна проблема: она на девять лет моложе, убеждена, что я не её тип, и она не заводит отношений. Она даже не задерживается в одном городе дольше нескольких месяцев. Проблема в том, что я хочу, чтобы она была рядом со мной постоянно — на диване за просмотром фильмов или в моей постели ленивыми утрами.
Я готов преследовать её, куда бы она ни пошла и как бы быстро она не сбежала. Эта девушка — аттракцион, с которого я никогда не захочу слезать.
18+
Полный Шатдаун - Рут Стиллинг читать онлайн бесплатно
Он всё ещё ухмыляется, когда задает вопрос, но я предпочитаю проигнорировать его. Может быть, Алисса и Дом захотят отдохнуть, так как в пятницу вечером Эзра будет у них.
— Да, конечно, звучит заманчиво.
Джек кивает, его взгляд падает туда, где несколькими секундами ранее исчез мой мобильник.
— Хорошо, Кендра хочет знать, привередлив ли он в еде?
Я качаю головой, благодарный за то, что мне, отцу — одиночке, никогда не приходилось сталкиваться с этим.
— Нет, он ест всё.
Он кивает, засовывая руки в карманы.
— Мы, э — э–э...когда — нибудь поговорим о Коллинз, или ты планируешь тайно смотреть её контент до конца жизни?
Я опускаю голову и закрываю глаза.
— Нам не о чем говорить.
Он издает звук сомнения, поднимая руку, чтобы почесать шею.
— По моим предположениям, ты вышел из раздевалки примерно полчаса назад, — он указывает на сиденье, где спрятан мой телефон. — Если ты просматривал её страницу хотя бы половину этого времени, я бы сказал, что нам есть о чём поговорить.
Это было сорок пять минут назад, и я просматривал её страницу всё это время.
— Как я уже сказал, нам не о чем говорить.
Он качает головой и смотрит на пустую парковку.
— Что ты имеешь против того, чтобы следовать своим желаниям? Ты был одержим ею с прошлого ноября...
— Я не одержим ею, — огрызаюсь я, переключая передачу, поскольку двигатель уже работает.
Джек проводит языком по нижней губе и отходит от моей машины, давая мне возможность уехать. Я не двигаюсь вперёд, вместо этого вцепляюсь в руль так, что побелели костяшки пальцев.
— Послушай, она мне нравится, да. Но я не могу позволить себе думать о чём — то большем. Особенно когда я ей не нравлюсь.
ГЛАВА 10
КОЛЛИНЗ
Технически, я должна быть в Лас — Вегасе. На самом деле я стою перед квартирой Джека и Кендры с бутылкой Шардоне в одной руке, а другая моя рука нависает над дверью.
Ещё несколько часов назад я уговаривала себя не приходить сюда сегодня вечером. Фальшивое рандеву с Харлеем или нет, но лучшим местом для меня было сидеть на диване в одиночестве и смотреть фильмы. Я всё ещё не уверена, что это хорошая идея, как и быть рядом с Сойером Брайсом.
И всё же я здесь. Когда я натянула ботинки и помчалась в магазин за вином, которое держу в руках, я сказала себе, что это ради моих друзей и что я не подведу их.
Дверь распахивается прежде, чем я успеваю постучать, и Кендра обнимает меня.
— Боже мой, ты пришла! — она тут же отстраняется, слегка морщась. — Прости, это было слишком? Я знаю, как ты относишься к вторжению в личное пространство.
Свободной рукой я притягиваю её обратно к себе.
— Я могу сделать исключения для определенных людей.
Мы отрываемся друг от друга, и я поднимаю бутылку с вином — моя очередь морщиться.
— Я подумала, что было бы вежливо принести бутылку, но это также извинение. Я знаю, я сказала, что не приду, но...да... — я замолкаю, потому что у меня нет веского объяснения, почему я отказалась от ужина, кроме как чтобы избежать встречи с Сойером.
Кендра берет вино и отходит в сторону, пропуская меня в квартиру. Я вхожу, и она ставит бутылку на столик у двери.
— Ты ведь знаешь, что он здесь сегодня вечером, верно?
Я киваю и снимаю куртку.
— Я знаю. Но то, что мы переспали, не означает, что мы должны избегать друг друга всё оставшееся время, — выдыхаю я, и Кендра берет мою куртку, вешая её на вешалку рядом с собой. — Кроме того, я здесь ради своих друзей.
Тепло озаряет её лицо, прямо перед тем, как она поджимает губы.
— Эзра тоже здесь.
Мой взгляд устремляется к ней, и Кендра понимающе улыбается, вероятно, вспоминая, как мы общались в “Rise Up”.
— Он здесь? Я думала, что он должен быть с няней или что — то в этом роде.
Качая головой, она берет меня за руку и ведет в их столовую. Поскольку кухня и гостиная пусты, но я слышу голоса, я предполагаю, что все собрались там.
Она останавливается прямо перед закрытой дверью.
— Как бы то ни было, и я знаю, что меня там не было, я не думаю, что та ночь была ошибкой. Я видела, как вы смотрите друг на друга, — она прикусывает нижнюю губу и ухмыляется. — Или, скорее, то, как Сойер смотрит на тебя. Не отказывайся от того, что может быть чем — то хорошим, ещё до того, как у этого появится шанс.
Я приподнимаю бровь.
— Сколько ты выпила?
— Ни капли, — она тихо хихикает и открывает дверь. — Угадай, кто решил прийти.
— Коллинз! Боже мой!
Дарси вскакивает со своего стула во главе стола и направляется прямиком ко мне, обнимая меня и хихикая.
Сестра Джека — чистое солнышко — полная противоположность мне во всех отношениях. С её длинными волосами медового цвета, вкусом к яркой одежде, искрящимися голубыми глазами и экстравертной натурой мои черные джинсы и кружевной топ на бретелях кажутся ещё темнее. Она так сильно напоминает мне свою маму, Фелисити, с которой я несколько раз встречалась на играх с тех пор, как её муж Джон стал тренером “Blades”. Дарси действительно одна из добрейших душ на земле, и мне удалось понять всё это всего за несколько встреч с ней.
Думаю, её можно было бы назвать открытой книгой.
— Я не думала, что ты придешь. Джек сказал, что ты собираешься на какое — то мотоциклетное мероприятие в Вегасе.
Пока я не встретила Дарси, я всегда считала, что у Джека сильный британский акцент, но, очевидно, за годы, проведенные в штатах, он несколько утратил свою силу. Акцент Дарси — всё равно что побывать на съемочной площадке «Бриджертоны».
Она освобождает меня из тисков, и я осматриваю комнату, пока мой взгляд не останавливается на Сойере и Эзре, сидящих на противоположной стороне стола. Последнее свободное место рядом с двенадцатилетним мальчиком с глазами, похожими на блюдца. По моему телу разливается тепло, и я перевожу взгляд на Дарси.
— Не могла пропустить твоё объявление.
— Ну, хорошо, что я ещё ничего не сказала, — отвечает Дарси.
— Не могу представить, что тебе возместили стоимость билетов или дорожных расходов при таком позднем уведомлении.
Я поворачиваюсь на голос, и мой взгляд возвращается к Сойеру. Сцепив пальцы под подбородком, он пронзает меня вызывающим взглядом. Если бы я позволила
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.