Хрупкое убежище - Кэтрин Коулc Страница 12

Тут можно читать бесплатно Хрупкое убежище - Кэтрин Коулc. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Хрупкое убежище - Кэтрин Коулc

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Хрупкое убежище - Кэтрин Коулc краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Хрупкое убежище - Кэтрин Коулc» бесплатно полную версию:

Для всех, кто идет по дороге утраты.
Это извилистый путь, который меняется, но не заканчивается. Просто помните, что вы не одни. Вы несете их с собой, куда бы ни шли. И вы будете видеть мир во всех его красках, потому что любили так глубоко.

Хрупкое убежище - Кэтрин Коулc читать онлайн бесплатно

Хрупкое убежище - Кэтрин Коулc - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Коулc

и тот же ответ: нет. Сначала были отговорки, но потом Шеп только качал головой, когда Нора или Лолли спрашивали, придёт ли Энсон.

Фэллон закусила уголок губы:

— Зато посмотреть приятно.

— Ага, — протянула я, четко выделяя звук «а». — Только характер все портит.

Фэллон захихикала:

— Ну вот теперь ты сказала как есть.

Я откинулась на ступени крыльца, позволяя солнцу греть кожу.

— Он просто не из тех, кто раздает объятия и лучики счастья.

Фэллон некоторое время изучала меня:

— Пара дней и ты его исправишь.

Я приподняла бровь:

— Да ну?

— Ну да. Я видела, как ты превращала самых ворчливых фермеров в сплошную мимимишность у себя в питомнике. Это — ерунда.

— Ворчливых, значит? Серьезная заявка.

Фэллон улыбнулась:

— Я просто говорю правду. Ты умеешь показывать людям светлую сторону. Уверена, с Энсоном будет то же самое.

Она не ошибалась. Я никогда не видела смысла позволять трудностям — своим или чужим — портить настроение окружающим. Даже если день не задался. Если кто-то из клиентов в питомнике был особенно мрачен, я превращала это в игру: за сколько времени смогу заставить его улыбнуться?

Я встала, отряхивая джинсы:

— Ты права.

Фэллон вскочила следом:

— Я всегда права. Но почему мне становится не по себе от этого блеска в твоих глазах?

— Я просто собираюсь пригласить его на ужин, — сказала я спокойно.

Она нервно сглотнула, переводя взгляд с него на меня и обратно:

— Он, вроде как, сейчас немного занят.

— Это займет две минуты.

— Я лучше тут подожду. У меня уже паника за тебя начинается.

Я фыркнула:

— Можешь пойти полюбоваться на цветок-член. Может, поможет.

— Ты ужасна, — проворчала Фэллон.

— Зато ты меня любишь, — крикнула я, переходя дорогу.

— Пойду подам объявление о поиске новой лучшей подруги и сестры! — крикнула она в ответ.

— Никогда не сделаешь этого, — бросила я через плечо.

Фэллон только тяжело вздохнула и снова уселась на ступеньки, но я заметила, как ее пальцы заплелись в сложный узел. Она всегда все чувствовала — сильнее, чем все остальные. Я понятия не имела, как ей удавалось работать в службе опеки, видя все, что она там видит. Но знала одно — каждый ребенок, попавший к ней, оказывался в лучшем положении.

Пока я шла по гравийной дорожке, позволила себе как следует рассмотреть Энсона. Он был склонившись над открытым бортом пикапа, изучая какие-то листы — наверняка чертежи. Карандаш теперь торчал у него за ухом. Под этим углом особенно бросалась в глаза ширина его плеч — футболка туго натянулась на мускулистую спину. Тонкий хлопок обрисовывал рельеф мышц по бокам.

Господи, за такое вообще-то сажать надо. Будто у его пресса был собственный пресс по бокам. Это уже перебор.

Я подавила раздражение от этого нелепо-накачанного тела и натянула на лицо приветливую улыбку, подходя ближе.

Энсон не поднял головы.

Но я была почти уверена, что он прекрасно знал о моем приближении. Я прочистила горло.

Он все равно не посмотрел:

— Что-то нужно, Безрассудная?

Щеки вспыхнули жаром.

— Я хотела извиниться за наш неудачный старт.

Энсон медленно выпрямился. В этом движении было что-то от пантеры, лениво поднимающейся после сна и готовящейся к охоте. Его пасмурный взгляд скользнул по мне, оценивая.

— Ты имеешь в виду тот момент, когда споткнулась и чуть шею себе не сломала?

Жар стал расползаться ниже по шее. Я старалась дышать ровно:

— Ты прав. Мне не стоило туда лезть. Больше не войду, пока Шеп не разрешит.

Энсон лишь хмыкнул.

— Слушай, нам ведь все равно предстоит часто пересекаться в ближайшие месяцы. Может, начнем с чистого листа? — Я протянула ему руку. — Я Роудс, но все зовут меня Ро.

Он уставился на мою руку так, будто это была змея, готовая укусить:

— Нам не обязательно разыгрывать дружелюбие. Я здесь, чтобы работать. Ты держишься подальше от опасных мест — я держусь подальше от тебя.

У меня отвисла челюсть от такой наглости. Но прежде чем я успела что-то сказать, Энсон уже снова склонился над чертежами.

Моя рука медленно опустилась обратно, а я уставилась на него, пораженная.

— Вот тебе и дружелюбие, — пробормотала я, разворачиваясь и двигаясь к своему новому дому.

Похоже, эти месяцы будут очень долгими.

6

Роудс

Звуки музыки, смеха и голосов долетели до меня еще до того, как моя нога ступила на верхнюю ступеньку. Теплая волна благодарности и легкой грусти окутала меня — признательность за семью, частью которой я стала, смешивалась с тоской по тем, кого я потеряла. Но со временем я поняла: потеряв так много, я научилась сильнее ценить то, что обрела.

Я потянулась к дверной ручке большого белого фермерского дома и повернула ее. Дверь, как всегда, была не заперта. Из-за этого Трейс и Шеп то и дело отчитывали Нору и Лолли, но те лишь отмахивались.

— Похоже, тут вечеринка, — крикнула я.

— Тетя Ро! — раздался визг. Шестилетняя девочка влетела в меня с такой скоростью, что я едва устояла на ногах.

— Осторожнее, Килс, — отозвался Трейс из кухни.

Девочка сияла, глядя на меня снизу вверх:

— Скучала по тебе.

Я убрала темные пряди волос с ее лица, так напоминавшего отца — те же зеленые глаза, та же улыбка, только с милой щербинкой между передними зубами:

— Я тоже скучала. Какие шалости ты тут уже устроила?

Ее улыбка стала еще шире:

— Я бы никогда!

Трейс фыркнул:

— Она спрятала водяные шары в амбаре и окатила меня с ног до головы.

Кили захихикала, полная беззаботной радости:

— Он сказал, что я не смогу его поймать. Но он ошибался.

Я обняла ее за хрупкие плечи и повела к кухонному острову, где за вином сидели Фэллон и Лолли.

— Никогда не давай девочке вызов, — пожурила я Трейса.

Он усмехнулся:

— Урок усвоен.

Его взгляд быстро скользнул по мне, как у Шепа раньше, но я знала, что Трейс за эти доли секунды замечал куда больше. То ли годы службы в полиции, то ли детство до появления в семье Колсонов сделали его особенно внимательным к деталям.

— Все нормально?

Я кивнула:

— Все хорошо.

Кили подняла голову, чтобы посмотреть на меня:

— Ты уже переехала?

— Ага. Осталось только

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.