Виктория Клейтон Виктория Клейтон - Дом подруги Страница 100
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Виктория Клейтон Виктория Клейтон
- Год выпуска: 2005
- ISBN: 3-86605-137-9
- Издательство: Мой Мир ГмбХ & Ко. КГ
- Страниц: 100
- Добавлено: 2018-08-21 02:33:46
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Виктория Клейтон Виктория Клейтон - Дом подруги краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктория Клейтон Виктория Клейтон - Дом подруги» бесплатно полную версию:Написанный с большой долей иронии роман американской писательницы Виктории Клейтон помогает по-новому взглянуть на отношения людей. Любовь, дружба, семья… какие они в постоянно меняющемся мире? «Дом подруги» — это история выпускницы Оксфорда, которая ищет любви, но в то же время бежит от нее.
Виктория Клейтон Виктория Клейтон - Дом подруги читать онлайн бесплатно
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Святая Сексбурга — саксонская королева, вместе со своей сестрой Этельредой ушла в монастырь и позже, в VIII веке, была канонизирована. Единственная церковь, посвященная ей, находится на острове Шеппи, графство Кент.
2
«Вороная Красавица, Автобиография Лошади» (Black Horse, An Autobiography of the Horse) — известный роман Энн Сьюэлл.
3
Экни (acne) — угорь, прыщ (англ.).
4
Покс (рох) — чума, сифилис (англ.).
5
Банни (bunny) — кролик, зайчик, бельчонок (англ.).
6
Суфражистка — сторонница предоставления женщинам избирательных прав.
7
Дерби — скачки трехлеток в Эпсоме.
8
Хэм (ham) — окорок, ветчина (англ.).
9
Битва при Пассендале — одно из известных сражений Первой мировой войны.
10
Ролл-эн-баттер (roll-and-butter) — шарик из масла (англ.).
11
beauty — красавица (англ.).
12
boot — сапожок (англ.).
13
Доброе старое время (auld lang syne) — песня, которой по традиции заканчивается встреча старых друзей, вечеринка и т. д.
14
Голландский соус — соус из масла, желтков и лимонного сока.
15
Мусака — рубленая баранина по-гречески, с баклажанами в остром соусе.
16
Корреджо — Антонио Аллегри (Корреджо), знаменитый итальянский живописец (1494–1534).
17
Хочешь трахнуть меня? (итал.).
18
Нет, спасибо. Меня от тебя тошнит! (итал.).
19
Спасибо огромное, дорогая (итал.).
20
«Феликс Холт, радикал» — роман Джордж Элиот.
21
Пергола — беседка, увитая ползучими растениями.
22
Голденбой (goldenboy) — Золотой мальчик (англ.).
23
Коричневый сахар — сорт мягкого сахара.
24
Роман английского писателя Чарлза Диккенса (1812–1870).
25
Джон Драйден (1631–1700) — английский поэт, прозаик, драматург и критик.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.