Неожиданное Рождество - Меган Холли Страница 10
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Меган Холли
- Страниц: 31
- Добавлено: 2026-01-12 16:00:12
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Неожиданное Рождество - Меган Холли краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Неожиданное Рождество - Меган Холли» бесплатно полную версию:У Фрэнки Томпсон весь декабрь расписан по минутам. Долгие смены в больнице и поездка в Бостон, чтобы провести Рождество с семьей. Чего нет в ее списке? Так это ворчливого соседа через дорогу, который ясно дает понять, что ему не до праздничного настроения.
Сэм Николас предпочитает одиночество. После того как он отошел от жизни, которая стоила ему дороже, чем он мог себе представить, он предпочитает держаться подальше от мерцающих огней и сезонной суеты. Тишина и покой — вот и все, чего он хочет. Но когда из-за снежной бури отключается электричество и Фрэнки оказывается рядом с ним, его тщательно оберегаемый мир начинает рушиться. Предполагалось, что впустить ее в свою жизнь будет просто. Вместо этого буря приносит совместные ужины, ночные разговоры и искры, от которых стены вокруг сердца Сэма начинают рушиться.
Фрэнки знает, что ей нужно собирать вещи для поездки в Бостон, а не задерживаться в доме, который кажется ей более родным, чем она могла себе представить. А Сэм знает, что не стоит верить в рождественские чудеса. Но у бури другие планы.
Неожиданное Рождество - Меган Холли читать онлайн бесплатно
Сэм ухмыляется, и на его лице мелькает едва заметная тень веселья, пока он наливает нам по бокалу вина.
— У тебя хватает наглости приходить в мой дом и оскорблять мою елку?
— Я ее не оскорбляю, — говорю я, поднимая руки. — У нее есть характер. Индивидуальность. Очарование.
— Как у меня? — парирует он, и в его тоне столько юмора, что мне становится тепло. Подшучивать над ним всегда было легко, но сделать это игриво? Я не знаю этого Сэма. Мне может понравиться этот Сэм.
Я на секунду теряюсь, но беру себя в руки и смеюсь.
— Давайте не будем торопить события. Вам еще есть над чем работать, мистер Гринч.
Он тихо фыркает, и этот звук отдается у меня в груди, и мне это нравится.
— Садись, Фрэнки. Думаю, на сегодня ты уже достаточно повеселилась за мой счет.
То, как он это говорит, больше похоже на требование, чем на предложение; мои нервные окончания ликуют, а маленький дьявол на моем плече хочет, чтобы я надавила еще немного и посмотрела, что еще я могу от него получить.
Я сажусь на табурет у барной стойки на его кухне, все еще улыбаясь.
— О, самое интересное только начинается.
Сэм
Почему я не могу перестать с ней разговаривать?
Фрэнки сидит за барной стойкой, вертя в тонких пальцах второй бокал красного вина. Алкоголь явно придал ей смелости, и теперь у нее милые румяные щечки.
Она оглядывает комнату, рассматривая каждый уголок, словно каталогизирует мою жизнь, пока я разогреваю на плите куриный суп с овощами, который приготовил сегодня утром.
— Не думала, что ты такой минималист, — говорит она, нарушая тишину.
Я поднимаю взгляд от плиты.
— А чего ты ожидала? Рогов на стенах? Цветочных обоев? Кожаного дивана?
— Нет, — фыркает она, и этот звук кажется совершенно нелепым. Мне это даже нравится; так Фрэнки кажется более человечной. — Но, может быть, немного индивидуальности? Рамка для фотографий? Растение? Что-нибудь доказывающее, что ты не живешь здесь, как по программе защиты свидетелей.
Я тихо вздыхаю и беру со стойки еще один ломтик свежего хлеба.
— Может, я просто скрываюсь от закона.
Она смотрит на меня не мигая, затаив дыхание. И только когда я многозначительно улыбаюсь, она расслабляется.
— Ты хитришь, обманываешь меня. Представь, что я только что раскрыла тебя, сказав это? Я бы никогда себе этого не простила. — Фрэнки машет рукой, пытаясь меня ударить, но я отступаю.
— Я просто предпочитаю четкие границы и порядок. — Я пожимаю плечами.
Ее взгляд падает на маленькое деревце.
— Не уверена, что это относится к твоей рождественской елке.
— Почему мне кажется, что ты меня осуждаешь? — спрашиваю я, на этот раз кладя хлеб на стол, а не на барную стойку.
— Я определенно осуждаю, — говорит она, делая глоток вина. — Но совсем чуть-чуть. Я имею в виду, что этому месту действительно не помешало бы… что-нибудь.
— Не всем нужно, чтобы их дом выглядел как обложка рождественского каталога.
— Нет, — отвечает Фрэнки с озорным блеском в глазах. — Только тем, кто не хочет, чтобы соседи думали, что они втайне перевоплотились в Гринча.
Я усмехаюсь и ставлю на стол кастрюлю с супом.
— У тебя богатое воображение.
Она слегка улыбается и откидывается на спинку стула.
— Да, мама всегда шутила, что однажды я буду писать детские книги. Но вот я здесь, работаю в родильном отделении полный день.
Я беру половник, разливаю суп по тарелкам и пододвигаю одну из них к ней.
— Помогаешь новым людям появиться на свет? Неплохой способ провести время. Писательство в любом случае переоценено.
— Здесь претензий нет. Я действительно люблю свою работу. — Она вдыхает пар, поднимающийся над тарелкой. — Пахнет просто невероятно.
Затем Фрэнки зачерпывает ложку супа и причмокивает, когда тот попадает ей в рот. Этот звук удовольствия слишком эротичен для того, что происходит.
— Подожди, я не знаю, чем ты занимаешься на работе, — спрашивает она.
Я делаю паузу, понимая, что не смогу уклониться от ответа, как бы мне этого ни хотелось.
— На самом деле я писатель. — Или, может быть, мне стоит считать себя писателем на полставки, кто знает.
— Да? Это круто. — Она проглатывает ложку супа и спрашивает: — О чем ты пишешь? Я люблю читать, но из-за работы у меня больше времени на аудиокниги.
Суп передо мной вдруг перестает казаться таким аппетитным. Фрэнки может все понять, и тогда мне придется отвечать на вопросы о том, чем я занимаюсь уже много лет… И все же, клянусь, эта девушка может выудить из меня информацию так же быстро, как и колко ответить, потому что я ловлю себя на том, что отвечаю ей, как будто не могу этого не делать.
— Мне нравится думать об этом как о романтическом саспенсе, но мои книги можно отнести и к триллеру или просто к саспенсу, поскольку я иногда убиваю персонажей.
Она хмурится, словно пытаясь совместить образ ворчливого затворника с тем, кто пишет о поцелуях и преступлениях.
— Я читала твои книги?
От волнения у меня перехватывает дыхание. Я никогда не хотел быть тем человеком, который предполагает, что кто-то читал его книги. А в последнее время мысль о том, чтобы быть им, кажется хуже, чем ложь.
— На самом деле я не так уж известен. — Эти слова лжи обжигают мне горло. Моя последняя книга вошла в тройку бестселлеров по версии «Нью-Йорк Таймс»… а предыдущая — в пятерку. Но сейчас это не имеет значения. Сейчас я даже не могу заставить себя открыть чистый страницу.
Фрэнки задумчиво постукивает пальцем по губам.
— Хорошо, тогда я угадаю. Ты пишешь под своим настоящим именем?
— Нет. Под псевдонимом.
Она напевает, и этот звук повисает между нами.
— Что ж, это усложняет задачу. Ты можешь быть кем угодно из сотен авторов.
Я мог бы сказать ей, и есть шанс, что она не знакома с моими работами. А может, и знакома, и тогда мне придется смотреть, как меняется выражение ее лица, когда она понимает, что сидит напротив писателя, который исчез, оставив читателей в неведении. От одной этой мысли у меня под свитером выступает пот.
— Но если ты убиваешь персонажей, — говорит она, оживляясь, — то ты должен знать автора С. Б. Тейлора. Он всегда так поступает с самыми неожиданными персонажами, и я никогда
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.