После дождя - Рене Карлино
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Рене Карлино
- Страниц: 70
- Добавлено: 2026-01-06 17:00:05
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
После дождя - Рене Карлино краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «После дождя - Рене Карлино» бесплатно полную версию:Под ослепительными огнями родео-арены юная Авелина Белу теряет сердце — её пленяет ковбой с харизмой, что бьёт через край. Страстный роман уносит её из родного дома на просторы семитысячного ранчо в Монтане, где она начинает новую жизнь рядом со своим героем. Но судьба готовит жестокий удар — несчастный случай вмиг разрушает все её мечты о будущем.
Нейт Майерс, гордость медицинского Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе и наследник знаменитого кардиохирурга, через шесть лет теряет всё из-за судебного иска о халатности. Впервые усомнившись в своём пути, он приезжает на ранчо в Монтане — переосмыслить жизнь и навестить дядю. Здесь его ждёт встреча с Авелиной, чья история о любви и потере откроет ему истины о человеческом сердце, которых не найти в учебниках по медицине.
После дождя - Рене Карлино читать онлайн бесплатно
Рене Карлино
После дождя
Глава 1
Целитель
Авелина
ОСЕНЬ, 2003 г
Мое второе имя Хесус. (прим. имя испанского происхождения, в переводе «Иисус») Точнее — Хесус де лос Сантос. В Испании это означает «Иисус среди святых»; в Америке это просто супер странное второе имя, с которым приходится жить. Мои родители приехали в Америку из Испании в начале восьмидесятых, чтобы отец мог устроиться на работу на скотоводческое ранчо своего двоюродного брата в Центральной Калифорнии. Для моих родителей Америка означала свободу, образование, процветание и счастье. Я родилась здесь в 85-м, через десять лет после своего брата Дэниела. Моя мать, будучи набожной католичкой, продолжила семейную традицию давать дочерям религиозные вторые имена. Я была ее единственной дочерью, урожденной Авелиной Хесус де лос Сантос Белу, что было довольно длинным именем, поэтому в школьных и медицинских документах моя мать сократила имя до Авелины Хесус Белу. Никакого давления.
Если не считать случайных шуток одноклассников по поводу моего второго имени, в остальном у меня было идеальное детство, когда я жила на ранчо и посещала местные государственные школы. Сколько себя помню, я каталась на лошадях и перегоняла скот со своим отцом, братом и двоюродными братьями. Работа была не из легких, а езда на лошадях — естественным занятием, в отличие от того, чтобы заводить друзей или заниматься другими типичными девчачьими делами.
У нас было все, о чем мечтали мои родители, когда приехали сюда, пока мне не исполнилось шестнадцать. Именно тогда у моего отца обнаружили рак легких. Он был первым из многих, кого я любила, но не смогла вылечить. В моих руках не было целительной силы; я являлась всего лишь маленькой девочкой, которой предстояло усвоить еще кучу трудных уроков. После его смерти моя мать совсем расклеилась. Воспоминания о нем преследовали ее и ломали. Несколько месяцев она сидела в доме на ранчо перед окном, ожидая, что кто-нибудь придет и спасет ее — возможно, дух моего отца, а может, и смерть.
Я обижалась на нее за то, что она не была сильнее, за то, что не видела, как ей повезло. Похоронив отца, мой брат с головой ушел в создание собственной жизни; поступил в колледж и завел семью в Нью-Йорке, вдали от ранчо. Лошади стали моими друзьями... и семьей. Я начала участвовать в гонках на бочках на родео и соревнованиях, чтобы подзаработать, наблюдая, как мать увядала у меня на глазах.
На последнем курсе средней школы, сразу после того, как мне исполнилось восемнадцать в октябре 2003 года, мой брат принял решение отправить нашу маму обратно в Испанию. Дэниел пообещал, что это было для ее же блага, и для моего. Он согласился взять меня к себе, чтобы я могла закончить последний год в старшей школе, что означало переезд в Нью-Йорк, жизнь в городе с его претенциозной женой, переход в новую школу и жизнь вдалеке от лошадей. У меня не было других вариантов. Я знала, что мне придется куда-то уехать, и в тот момент Нью-Йорк казался лучшим вариантом, чем Испания.
За две недели до того, как мы должны были переехать, в Южной Калифорнии начались дикие лесные пожары, из-за которых в нашу долину повалили клубы дыма, поэтому я забрала маму с собой на родео в Северную Калифорнию, чтобы спастись от ужасного воздуха. Мы везли всех четырех наших лошадей, периодически останавливаясь и давая им попастись на красивой, нетронутой земле Центральной долины Калифорнии. Во время поездки она сказала мне всего пару слов. Она сидела, сгорбившись, на пассажирском сиденье и смотрела в окно. Когда мы проехали на запад до небольшого участка дороги, где горы сливались с океаном, она вздохнула и сказала по-английски с сильным акцентом:
— Ты — целительница. У тебя есть дар. Ты вернула меня домой, белла. (исп. красавица) — Она назвала меня красавицей. Я выглядела точь-в-точь как она: карие глаза, слишком большие для головы, и длинные, темные, непослушные волосы.
— Ошибаешься, мама. Я — обычная девочка, и мы все еще в Калифорнии, — сказала я ей. Она не ответила — слишком далеко ушла в свои мысли. Большую часть времени она находилась в таком подавленном состоянии. Время от времени мама делала бессмысленные замечания, а затем возвращалась к тихому трауру по моему отцу. Она жила в наполненном горем мире, в который не было входа для живых. Она жила в прошлом, и я знала, что никогда не смогу ей помочь, из-за чего во второй раз за свою короткую жизнь почувствовала себя совершенно беспомощной.
Большую часть выходных она провела в кабине нашего грузовика или в грязноватом номере мотеля, где мы останавливались, пока я тренировалась и соревновалась. Я приносила ей еду и убеждалась, что с ней все в порядке, прежде чем вернуться к уходу за лошадьми. В воскресенье днем у меня была запланирована последняя гонка, поэтому я провела утро, наблюдая за другими соревнованиями, сидя на крыше загона рядом с ареной. Это было небольшое родео, состоявшее в основном из главной арены и двух загонов для скота, окруженных несколькими рядами старых деревянных трибун. На этих родео в кошельках людей находилось не так уж много денег, но это хорошая тренировка, и ехать мне было недалеко.
Во время финала командных соревнований среди мужчин одна из лошадей, оседланная и ожидавшая в загоне, неторопливо подошла ко мне. Она толкнула меня в ногу и обнюхала мои джинсы. Я позволила ей обнюхать мои туфли, а затем снова прижалась к ее мордочке, между глазами и носом.
— Уходи, убирайся отсюда.
Как только эти слова слетели с моих губ, я услышала короткий свист. На другой стороне загона стоял мужчина, его лицо было скрыто широкими полями черной ковбойского шляпы. Кобыла резко отошла от меня и рысцой направилась к нему. Я наблюдала, как он грациозно забрался в седло, прежде чем легким движением ноги дать лошади команду двигаться вперед, на арену. Его партнер по упряжке появился с другой стороны. Как раз перед тем, как выпустить бычка, мужчина посмотрел на меня и кивнул — кивок, который явно что-то значил. Это тихая ковбойская версия волчьего свиста. Я потеряла равновесие на крыше загона и покачнулась всего на мгновение, прежде чем улыбнуться ему в ответ.
В тот же миг бычок выскочил из желоба, а за ним и мужчины, по одному с каждой
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.