Луиджи Капуана - Маркиз Роккавердина Страница 52
- Категория: Любовные романы / Роман
- Автор: Луиджи Капуана
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 52
- Добавлено: 2019-08-13 11:55:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Луиджи Капуана - Маркиз Роккавердина краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Луиджи Капуана - Маркиз Роккавердина» бесплатно полную версию:Один из лучших образцов веристского психологического романа — «Маркиз Роккавердина» Капуаны. Этот роман вышел в свет в 1901 году и продолжил в Италии полемику с романом Достоевского «Преступление и наказание». Роман Капуаны — это тоже история одного преступления, в которой религии отведена важная роль.
Луиджи Капуана - Маркиз Роккавердина читать онлайн бесплатно
18
Франц-Иосиф II (1830–1916) — австро-венгерский император из Габсбургско-Лотарингского дома.
19
Модика — город на юге Сицилии.
20
Антиминс — льняной или шелковый платок с зашитыми в угол кусочками мощей.
21
Карточная игра, для которой нужна особая колода карт.
22
Мармотта — Ленивый Сурок.
23
Для доклада (лат.).
24
Бить — не гнуть! (лат.)
25
Валтасар — сын последнего вавилонского царя Набонида. С его именем связана библейская легенда о том, что во время его пиршества на стене дворца появилась огненная надпись, предвещавшая падение Вавилона в ту же ночь. Валтасаров пир — символ беспечности перед грядущей катастрофой.
26
Вервие — нетолстая хлопчатая или шелковая веревка, которой подпоясываются поверх рясы монахи-францисканцы.
27
На смертном одре (лат.).
28
Соединяю вас в браке! (лат.)
29
Претура — мировой суд.
30
Сведенборг Эмануэль (1688–1772) — шведский естествоиспытатель и философ-мистик, проповедовавший учение о точном соответствии земных и «потусторонних» явлений.
31
Пальменто — помещение для выжимки винограда.
32
Пектораль — шейное металлическое украшение, облегающее грудь и плечи.
33
Пиастр (буквально — пластинка серебра) — итальянское название старинной испанской монеты «песо».
34
Бытие — название первой книги Ветхого завета.
35
Фидеикомисс — завещательное правило, по которому наследник обязывался сохранить земельное владение, чтобы затем передать его неразделенным своему первенцу.
36
«Как одежды Христа, которые палачи разыграли между собой» — свободное изложение евангельского текста.
37
Метастазио Пьетро (Трапасси, 1698–1782) — знаменитый в XVIII веке итальянский поэт, автор мелодрам.
38
Кантушу — название старинного платья (сицилийский диалект).
39
Истина в вине! (лат.)
40
Слова известной оды Джозуэ Кардуччи (1835–1907) «К Сатане» (1865), которые кавалер цитирует неточно. В этой оде Кардуччи выступал против церковников, противопоставляя христианскому богу, «назарейскому варвару», Сатану как олицетворение прогресса и свободы мысли.
41
Благоговеем перед тобой и благословляем тебя! (лат.)
42
Качикавалло — сорт сыра.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.