Испытания Сирены - Катерина Мартинез Страница 9

Тут можно читать бесплатно Испытания Сирены - Катерина Мартинез. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Испытания Сирены - Катерина Мартинез

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Испытания Сирены - Катерина Мартинез краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Испытания Сирены - Катерина Мартинез» бесплатно полную версию:

В Аркадии свет лета может дотянуться до самых глубоких, самых холодных глубин.
Когда смертоносно прекрасный фейри приводит меня в свой город и показывает мне правду о том, кто я такая, это ощущается как сон. Я русалка, настоящая русалка из плоти и крови. И более того, я ещё и своего рода знаменитость.
Летние Фейри живут в подводном городе под названием Каэрис, и его люди ждали возвращения меня, Потерянной Сирены. Почему? Потому что я нужна им, чтобы провести священный ритуал под названием Испытания Сирен. Я мало что о нём знаю, но со мной обращаются как с королевской знатью… как с чемпионом.
Единственная проблема — пирата, который меня похитил, приговорили к смерти, и по какой-то причине я невольно чувствую, что это моя вина. Я не хочу, чтобы он умирал, но я также не знаю, как могу ему помочь. Хуже того, мне всё ещё кажется, что я не отделалась от Капитана Мордреда, и что с Летними Фейри я не в безопасности.
Что-то здесь не так, и мне нужно разобраться, что именно. Иначе этот сон превратится в кошмар.
«Испытания сирены» — это полные экшна приключения в фэнтезийном мире с забавным второстепенным персонажем-помощником, пиратами, русалками и постепенно развивающейся любовной линией. Добро пожаловать в Аркадию, землю прекрасных монстров!

Испытания Сирены - Катерина Мартинез читать онлайн бесплатно

Испытания Сирены - Катерина Мартинез - читать книгу онлайн бесплатно, автор Катерина Мартинез

они заговорят.

— Пожалуйста, попробуй, принцесса. Однако, я думаю, ты поймёшь, что их преданность мне нерушима.

— Посмотрим, — заявила принцесса, затем, не сказав больше ни слова, развернулась и выбежала из темницы, в которой меня держали.

Я с трудом сглотнул.

— Вероятно, я немного перехвалил лояльность своей команды, — сказал я себе. — Но, наверное, всё в порядке, — я помолчал, затем кивнул, как бы подбадривая себя. — Наверное.

Темница пустовала. Здесь были только я, вид на мой корабль через зарешеченное окно и… бекон. Улыбнувшись, я сел с краю своей камеры, протянул руку к тарелке сквозь прутья, придвинул её поближе и взял кусочек мяса с прожилками.

— Теперь здесь только мы с тобой, — сказал я. — Если ты действительно моя последняя трапеза, то лучше бы ты оказалась стоящей.

Глава 5

Делоре не понравилось платье, которое мне вручили вчера вечером; похоже, она вообще ничем не была довольна. Я услышала, как она топает снаружи и требует, чтобы Рейнор лично доставил вещи из списка, которые ей нужны. Он ни разу не возразил ей, не задал ни одного вопроса. Когда она перестала требовать, он просто сказал «да» и приступил к делу.

Пока Рейнора не было, мне разрешили принять ванну — но только по-быстрому. Ванная комната в моих апартаментах была маленькой, но из-за высокого потолка она казалась больше, чем есть на самом деле, а сама ванна была такой гладкой и восхитительно глубокой; мне казалось, что меня убаюкивали, пока я лежала в воде, намыливаясь мылом и странно пахнущими маслами, от которых моя кожа ощущалась совершенно обновлённой.

К тому времени, как я закончила мыться, первые несколько платьев уже лежали у меня на кровати, ожидая примерки.

Делора заставляла меня примерять каждое платье, а затем решала, что с ним что-то не так, и заказывала, чтобы в номер принесли другое. Лично у меня не возникло бы проблем ни с одним из нарядов, которые меня попросили примерить. Все они были длинными, мягкими и струились, как шёлк. Большинство из них были золотистыми, или бирюзовыми, или просто настолько белыми, что их нельзя было назвать белыми.

Они также казались дорогими, как одежда, которую можно увидеть в витрине бутика. Магазины такого типа не выставляли цены на платья и другие товары, поэтому приходилось заходить внутрь и спрашивать о стоимости. И конечно, если вам требовалось зайти в магазин и спросить, во сколько вашему банковскому счёту обойдётся покупка платья, это означало, что вы не могли себе его позволить.

Делора делала запросы на конкретные размеры, выкройки и фасоны, и платья продолжали поступать, как будто кто-то ждал где-то за кулисами, создавая их из воздуха. А может, так оно и было? Это место волшебное. Эти люди волшебные. Что, если платья тоже волшебные?

Когда я их примеряла, они действительно казались волшебными.

— Что насчёт этого? — спросила я, глядя на себя в зеркало. — Мне нравится.

Платье, которое было на мне, больше походило на тогу, с лёгким золотистым поясом на талии, который делал её похожим на платье. Оно было белым, с золотой отделкой, а также с брошью, похожей на ту, что носила сама Делора — маленькая золотая русалочка. Честно говоря, из всего, что я примеряла, это платье было самым простым на вид.

Делора подошла ко мне сзади и посмотрела на мое отражение. Теперь мы обе были одеты в похожие наряды, только её волосы были ярко-светлыми, а мои — небесно-голубыми.

— Что ж, — сказала она после паузы, — не могу сказать, что у тебя нет вкуса, — она схватила меня за волосы и подняла их вверх. — И шея у тебя не такая уж непривлекательная.

— А что не так с моей шеей? — спросила я.

— Проблема не в твоей шее, а в этих ушах. Посмотри, какие они маленькие и круглые. Они полностью меняют форму твоего лица.

Я дотронулась до одного из них.

— Они были у меня всю жизнь.

— И тот, кто наложил на тебя гламур, должен быть заперт в какой-нибудь тюрьме за преступления против красоты, — она оттолкнула мою руку. — Дай мне это.

— Подожди, что ты подразумеваешь, говоря о гламуре?

— Очевидно, кто-то изменил твою внешность, чтобы ты выглядела как человек, — она обнюхала мою шею сзади. — Это тоже древняя магия. Очень старая.

У меня похолодело в животе.

— Значит… Я и есть фейри?

— Да, если не считать запаха мира людей, который всё ещё ощущается на твоей коже. Ты действительно фейри.

Комната накренилась, мои ноги подкосились, и Делоре пришлось подхватить меня, чтобы я не упала.

— Ого, — пробормотала я, — да, ну совсем обыденная новость.

— Не вздумай упасть в этом наряде, — предупредила Делора. — Иди, сядь.

Я выставила перед собой руки и ухватилась за ближайший столбик кровати, затем подтянулась к нему. Комната закружилась, мир накренился вокруг своей оси. Я была фейри, и это означало… это означало. Видения, ночные кошмары, лихорадочные сновидения, чем бы они ни были.

Они тоже были реальными.

Во всей этой суматохе я почти забыла о них; мой мозг отодвинул их далеко-далеко на задний план, куда не могли проникнуть мои поверхностные мысли. Но слова Делоры выдернули их на передний план моего сознания, и я как будто снова оказалась там, слушая тот ужасный, скрипучий голос, который говорил мне… говорил, что моя жизнь была ложью.

— Ты в порядке? — спросила Бабблз. Она подплыла к тому месту, где я сидела. — Тебе нужна вода?

«Кто-то лжёт тебе, Кара, — сказал голос. — Кто-то очень, очень близкий тебе». Я уставилась на Бабблз, как будто смотрела сквозь, а не совсем на неё. Я почувствовала, как у меня перехватывает горло, приступ паники подступает к горлу, как изжога.

— Мне кажется, — прохрипела я, — я начинаю паниковать.

Бабблз сложила ладонь лодочкой, раскрыла её и выдула мне в лицо мягкую фиолетовую пыльцу. Я уже делала резкие, короткие вдохи, поэтому быстро втянула полную грудь пыльцы, и она защекотала мои лёгкие. Что бы это ни было, оно снова открыло мои дыхательные пути, позволило мне сделать глубокий вдох и задержать дыхание. Это самое важное.

Делора наблюдала за мной, приподняв брови и уперев руку в бедро.

— Это обычное дело? — спросила она.

— Дай ей минутку, ладно? — рявкнула Бабблз. Затем она посмотрела на меня. — Просто дыши, Кара. Дыши.

Бабблз что-то сделала со мной, наделила меня какой-то магией, которая помогла мне справиться с приступом паники, прежде чем он успел начаться. Это не совсем ново; она делала это раньше, и это срабатывало. Но от этого у меня всегда першило в горле, а в носу было такое ощущение, будто

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.