Путь в неизведанное - Агата Сапфир Страница 9

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Агата Сапфир
- Страниц: 58
- Добавлено: 2025-08-28 06:00:57
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Путь в неизведанное - Агата Сапфир краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Путь в неизведанное - Агата Сапфир» бесплатно полную версию:Когда я хотела, чтобы жизнь изменилась, я думала взять отпуск, поехать в Турцию и лежать на солнышке. Но жизнь всегда подкидывает свои «сюрпризы». Оглядываясь назад, теперь я понимаю, что, если бы те события не произошли, я бы так и осталась слабым и безвольным человеком, который не способен постоять за себя. Сколько лет было потрачено зря, сколько слез было пролито над вещами, которые на самом деле не имели такого глобального значения на мою жизнь. Было ощущение, что меня придавило тяжелой скалой и я не могу дышать. И только тут я обрела ту легкость, которой мне не хватало, я увидела свет и от этого света стало так тепло, что моя душа наконец-то возвысилась. Здесь слова «честь» и «свобода» не пустой звук. Пока не случилось страшное… Первая часть
Путь в неизведанное - Агата Сапфир читать онлайн бесплатно
Почему-то я понимала, что меня то на аудиенцию не звали, а нам бы не следовало разделяться, поэтому я слегка прокашлялась. Надеюсь, до Люды дойдет этот знак.
— Конечно, уважаемый Филипп, не будем задерживать Его Величество. Но я бы хотела, чтобы меня сопровождала леди Ирэн! — слава всем богам, Люда все поняла и позвала меня.
— При всем уважении, госпожа, но рыцари не могут присутствовать на аудиенции Его Величества. Уверяю вас, ваши спутники будут расположены в самых лучших покоях слуг. Вы не должны бояться, здесь вы в безопасности, — немного гнусавым голосом ответил ей управляющий, — Госпожа, пройдемте, — показал в сторону входа в большой зал.
— Х-хорошо, — ответила Люда и умоляюще посмотрела на меня.
— Господин Филипп Рон, я личный страж герцогини и не имею права отходить от нее ни на шаг, таков приказ. Я не могу его нарушить, — предприняла последнюю попытку пойти с Людой я.
— Да, мы связаны с моим стражем, герцог будет разъярен если узнает, что мой страж оставила меня, — стала мне подыгрывать Люда.
— Что-ж, раз вы скоро станете частью королевской семьи, я не могу ослушаться вас. Пройдемте, — скривив лицо произнес управляющий.
— Филлип, у меня послание для Его Величества. Мне бы тоже попасть к нему на аудиенцию, — напомнил о себе Аллен.
— В таком случае, прошу.
Мы прошли за ним по длинному коридору с высокими потолками. Путь был украшен несметным числом картин, на которых были изображены различные пейзажи. Я очень старалась не вертеть головой, но просто не могла оторвать глаз от разнообразия живописи. Управляющий остановился перед огромными резными дверями. Послышался голос глашатого, который представлял герцогиню Люсию с сопровождением. Как же они узнали, что с ней буду я? Возможно здесь у стен есть уши, нужно быть осторожными со своими высказываниями. Если король узнает, что мы самозванцы из другого мира, то неизвестно как он отреагирует.
Двери бесшумно открылись и перед нашими глазами предстал огромный и богато украшенный тронный зал, в конце которого возвышался серебряный трон на котором сидел, видимо, король. По правую руку от него стоял мужчина, высокий, широкоплечий и очень красивый. Он внимательно рассмотрел нас и что-то шепнул королю.
Все склонились перед королем и мы с Людой сделали тоже самое. Я заметила, как она начала дрожать, едва удерживая панику. Но я не могла даже подойти к ней, чтобы успокоить.
— Герцогиня должна поприветствовать короля первой, — шепотом подсказал управляющий, — Ваше Величество, на герцогиню Люсию было совершено два нападения, возможно, она еще не оправилась от этого. Ее заминку можно понять.
— Мое почтение, Ваше Величество, прошу прощения за мою дерзость. Я действительно еще не отошла от переживаний, — тихим голосом, произнесла Люда.
— Не переживай дитя, я все понимаю, — сказал король, — сегодня, я представлю тебя моему сыну, принцу Леопольду. Ваш союз укрепит все объединенные Северные земли и надеюсь, вы подарите мне наследника уже ко времени сбора урожая.
— Да, Ваше Величество, — только и смогла ответить Люда.
— Аллен, мальчик мой! Рад что и ты в целости добрался. А кто ваша спутница? И почему герцог Вэр вам не сопровождает?
— Ваше Величество, — учтиво поклонился Аллен, — это леди Ирэн, она личный страж и доверенное лицо герцогини Люсии. Многоуважаемый герцог Вэр не смог оставить свои земли из-за неспокойной ситуации на границах его земель. Он просил передать вам послание с подробным отчетом, — он передал королю какой-то свиток с красной печатью.
— Хм, что же, неспокойная ситуация на границах — уважительная причина. Все же надеюсь, что этот старый пройдоха справится и прибудет на свадьбу.
Тем временем, принц уже направлялся к нам. Хоть я стояла и позади, но все равно украдкой глянула на его лицо. Боже мой, тут что, все мужчины красивые? Это что за мир такой? Его лицо было произведением искусства: волевой подбородок, глаза с прищуром, светлая кожа и прямой нос. А его взгляд, он прожигал до самой души.
Глава 4
— Леопольд, сын мой! Прекрасная герцогиня Люсия прибыла для знакомства с тобой. Подойди и поприветствуй ее.
Прекрасный Леоподьд подошел к прекрасной Люсии и, слегка поклонившись, приветственно поцеловал ее прекрасную ручку. И, возможно мне показалось, но будущая супруга не вызывала у него каких-то высоких эмоций. Вид у него был скучающий, будто ему было тут находиться неинтересно.
— Леди Люсия, рад знакомству. Вы еще прекраснее, чем мне рассказывали, — ровно сказал он.
— Ну вот и познакомились! — король живенько хлопнул в ладоши, — Сегодня вечером состоится бал, там я объявлю о помолвке моего дорогого наследника и его прелестной избранницы. Филипп, помоги разместиться герцогине и ее спутникам. Разумеется, они также приглашены на бал.
На этом вся наша процессия поклонившись вышла из тронного зала, оставив короля и принца о чем-то беседовать.
— Леди, прошу за мной, я покажу вам ваши покои. Сэр Аллен, вы пока можете расседлать ваших лошадей. Встретимся на конюшнях, я помогу разместиться вам и вашим людям как только сопровожу уважаемых леди.
— Благодарю, Филипп. Герцогиня Люсия, леди Ирэн, — он вежливо кивнул, опять задержав на мне взгляд. Мне показалось, будто его глаза сверкнули желтым огнем.
Филипп провел нас на второй этаж по огромной винтовой лестнице. Мы шли будто по музею: высокие, украшенные росписью потолки, белоснежные стены с мраморными барельефами, натюрморты и пейзажи в резных рамках. При всей своей помпезности замок выглядел эстетично.
— Прошу дамы, ваши покои. Герцогиня, ваши вот эти, — сказал Филипп, остановившись в конце коридора и открыв левую дверь, — а ваши, как личного стража герцогини — напротив, — он указал на правую дверь, — надеюсь, комнаты придутся вам по вкусу, в случае чего — непременно дайте знать. Слуги сейчас подойдут и помогут прийти вам в себя с дороги. Я дал распоряжение, с позволения Его Величества, к вам придут модистки для помощи в подготовке к вечернему балу. А теперь, прошу меня простить, дамы, мне нужно помочь разместиться вашим сопровождающим, — он поклонился и оставил нас в одиночестве.
— Ирэн, какой у нас план? Я никогда не ходила на балы, что там говорить? Нужно же будет танцевать… Я никогда не танцевала бальные танцы. Все же будут на меня и Леопольда смотреть! Я же опозорюсь! — Люда начала истерично шептать, как только Филипп скрылся из виду.
— Давай хотя бы отдохнем с дороги — я просто мечтаю помыться. Филипп сказал, что нам помогут собраться на бал, просто не привлекаем внимание. А по
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.