Запад Проклятых - Никки Сент Кроу Страница 7

Тут можно читать бесплатно Запад Проклятых - Никки Сент Кроу. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Запад Проклятых - Никки Сент Кроу

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Запад Проклятых - Никки Сент Кроу краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Запад Проклятых - Никки Сент Кроу» бесплатно полную версию:

«Никто не в безопасности на Дороге из Жёлтого Кирпича».
Дороти Гейл не знает, откуда она родом. В пять лет её оставили на пороге дома Эм и Генри, пока над канзасской прерией бушевала страшная буря. Теперь, став взрослой, Дороти научилась жить на ферме и брать от этой жизни всё, что могла. Но когда ночью налетает циклон, вырывая девушку, её пса и фермерский дом из привычного мира, Дороти просыпается далеко от дома, в странной, проклятой стране Оз.
Отчаянно пытаясь найти путь назад, Дороти следует совету Ведьмы Севера и отправляется по Дороге из Жёлтого Кирпича на поиски волшебника… получив предупреждение держаться подальше от лесных чудовищ, бессердечных наёмников и злых ведьм. Но очень скоро Дороти сталкивается с тёмной стороной Оз, наткнувшись на избитого, окровавленного мужчину, привязанного к шесту посреди кукурузного поля. Почти как пугала на канзасской ферме.
Лишённый воспоминаний, таинственный незнакомец присоединяется к Дороти. Рук невероятно красив, бесконечно обаятелен и каким-то образом понимает Дороти так, как никто прежде. Но когда их пути пересекаются с печально известным Дровосеком и его топором, Рук доказывает, что и у него могут быть собственные тайны.
В проклятой стране Оз ничто и никто не является тем, чем кажется… возможно, даже сама Дороти.

Запад Проклятых - Никки Сент Кроу читать онлайн бесплатно

Запад Проклятых - Никки Сент Кроу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Никки Сент Кроу

полы.

Потом снова, позже, это давление вернулось, сопровождаемое скрежетом зубов, когда Дельфина потребовала, чтобы Клео переделала завтрак, потому что он был недостаточно горячим.

А потом случился взрыв.

Дельфина приказала Клео вручную выстирать все до единого свои двадцать семь шёлковых халатов к рассвету. Задание, на которое у Клео ушло бы несколько дней.

Клео сорвалась.

Она накричала на Дельфину.

Слова выходили неправильно, и только половина из них имела смысл, но её понесло, и она не могла остановиться.

Остановила её только пощёчина.

Удар удивил Дельфину не меньше, чем Клео.

При всей своей жестокости, при всех ужасных вещах, которые она совершила с Восточным Краем и людьми, населявшими его, в своём бесконечном стремлении к власти и значимости Дельфина никогда не поднимала руку на Клео.

Клео потёрла саднившее место, молча.

А Дельфина, раздувая ноздри, развернулась и умчалась прочь.

Возможно, это и стало началом конца.

Давление вернулось и больше не уходило.

Клео не знала, как сбежит от Дельфины, но была полна решимости это выяснить.

Она никогда бы не догадалась, что Ведьма Запада вложит решение прямо ей в руку.

А решение? Длинное узкое перо, сиявшее, как нефтяная плёнка.

Перо принадлежало крылатой обезьяне. Ведьма Запада дала его Клео и просто велела показать Дельфине.

Увидев перо, Дельфина, вероятно, почувствовала, как её шаткая хватка на власти ослабевает. Если крылатые обезьяны, принадлежавшие Западу, летали над Востоком, значит, они вторгались, нарушали правила, и кто мог приказать им сделать такое?

Эта никчёмная, самовлюблённая, тщеславная Ведьма Запада.

Дельфина стиснула зубы и сказала:

— Покажи мне где.

Теперь они здесь, южнее Дороги из Жёлтого Кирпича, посреди поля подснежников. Как и было велено. Ведьма Запада сказала, что позаботится обо всём остальном.

— Здесь? — спрашивает теперь Дельфина и отпускает юбку, раскидывая руки.

— Думаю, да, — отвечает Клео, потому что что ещё ей делать? Сколько ещё она должна тянуть время?

А затем…

Грохот сверху. Следом пронзительный свист.

Клео и Дельфина одновременно поднимают головы.

«Остальное», как оказалось — это дом, падающий с неба.

ГЛАВА 5

ДОРОТИ

Когда прихожу в себя, то обнаруживаю, что обломки потолка навалены поверх моего тела. Куски штукатурки и сломанные доски. Когда вдыхаю, в лёгких появляется хрип. Пыль покрывает язык и горло, вызывая приступ кашля, а сотрясение от кашля рассылает по рёбрам обжигающую боль.

Когда мне наконец удаётся сделать полный вдох, я зову Тото. Звук его когтей, цокающих по деревянному полу, доносится слева. Он появляется в поле моего зрения, шерсть немного взъерошена, но в остальном пёс цел.

— Слава богу, с тобой всё в порядке.

Он виляет хвостом.

Я оглядываюсь и вижу, что дом превратился в полный разгром.

Почти всё не на своих местах. Кухонный стол стоит в гостиной. Любимое кресло дяди Генри лежит на боку поверх закрытой двери погреба. Корзина тёти Эм с клубками пряжи покоится в кухонной раковине, клубки разбросаны по всей комнате.

Сумрачный синий свет льётся сквозь зубчатые остатки ближайшего окна, обводя стекло полуночным серебром.

Сколько я была без сознания? Утро сейчас или ночь? Трудно сказать, и если бы я не знала лучше, подумала бы, что эта жуткая темнота означает, что буря до сих пор несётся по равнинам.

Я сглатываю и морщусь от саднящей боли в горле.

Вода. Мне нужна вода.

Мои движения медленные и неуклюжие, но мне удаётся сдвинуть обломки в сторону, чтобы сесть прямо, а потом, опираясь на стену позади себя, подняться на ноги.

Мир качается.

В ушах звенит.

Я пробираюсь через комнату к холодильнику и дёргаю за металлическую ручку. Как только дверца открывается, всё содержимое вываливается наружу. Стекло разбивается у моих ног. Сливки расплёскиваются по полу. Маринованная капуста с мокрым шлепком пачкает носки моих ботинок.

Кувшин с водой не добрался так далеко. Он лежит на дне холодильника в куче стеклянных осколков. Остатки воды вытекают наружу.

Меня внезапно мучит жажда.

Я пробую кран, но из него ничего не течёт.

Поворачиваюсь к ванной, и зрение качается из стороны в сторону. В голове глухо пульсирует, и от резкого движения боль перекатывается к месту между глаз.

Когда я инстинктивно поднимаю руку, чтобы помассировать ноющее место, пальцы возвращаются красными от полузасохшей крови.

— Отлично, — бормочу я.

Ведя рукой по стене для равновесия, я добираюсь до ванной и смотрю на своё отражение в зеркале. Только зеркало треснуло, и моё отражение множится на дюжину крошечных версий меня самой.

Ни одну из них я не узнаю̀.

Волосы выбились из кос. Губа рассечена. На лбу распускается фиолетовый синяк вокруг глубокого пореза над переносицей.

Я прожила на ферме достаточно долго, чтобы знать о сотрясениях всё. Когда мне было семь и я дурачилась в амбаре, мне на голову упало полное ведро молока. Именно тётя Эм поставила мне диагноз «сотрясение», когда меня замутило, а потом вырвало.

Я прислушиваюсь к остальному телу. Меня тошнит?

Голова гудит.

Бум. Бум. Бум.

Подождите…

Это не моя голова.

Я возвращаюсь в коридор и снова слышу этот звук, на этот раз на кухне.

Он доносится из двери в погреб.

— Тётя Эм!

Я бросаюсь обратно в главную комнату и падаю на колени, борясь с креслом дяди Генри, чтобы сдвинуть его в сторону. Как только дверь освобождается, я хватаюсь за утопленную ручку и поднимаю её.

— Я здесь, Эм. Кажется, буря закончилась, и…

Белое пятно, порыв воздуха, затем мерцающий синий свет.

Женщина набрасывается на меня, дикая, как зверь.

— Это она тебя послала?

— Какого х…

Я отползаю назад на заднице, но она мгновенно оказывается на мне, пальцы смыкаются на моём горле.

— Это она тебя послала? — снова визжит она.

Её глаза широко распахнуты, рыжие волосы спутаны в беспорядочный клубок. От её дыхания веет резкой кукурузной самогонкой и застарелым табаком.

— Я… не… — стараюсь выдавить слова, но её пальцы сильнее давят на моё горло.

Зрение сужается. Я бью ногами, пытаясь сбросить её с себя.

— Восточный Край — моя территория, — говорит она, раздувая ноздри. Воздух вокруг неё вспыхивает синим, как молния. — Запад его не получит. Он мой!

Тото лает. Женщина оборачивается, и из её горла вырывается крик ужаса.

Она отползает назад и вытаскивает палочку из кармана платья.

— Прочь, зверь!

Она взмахивает ею в его сторону. Тото отлетает назад и врезается в открытый кедровый сундук тёти Эм. Крышка захлопывается, замок щёлкает.

Тото продолжает лаять внутри, скребя когтями по дереву.

— Я не знаю, кто ты, мать твою, и

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.