Сказки Освии. Шершех - Татьяна Бондарь Страница 6

Тут можно читать бесплатно Сказки Освии. Шершех - Татьяна Бондарь. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сказки Освии. Шершех - Татьяна Бондарь

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Сказки Освии. Шершех - Татьяна Бондарь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сказки Освии. Шершех - Татьяна Бондарь» бесплатно полную версию:

Вся Освия с ликованием готовится к свадьбе. Портные шьют для красавца-короля Альберта праздничный наряд, его поклонницы рыдают в голос, а министры крахмалят воротнички. Только старые друзья не могут понять, почему выбор Альберта пал на аскарскую принцессу, едва не отправившую его на тот свет. Их уговоры бессмысленны, король непреклонен, прежние обиды забыты, и день его свадьбы все ближе. Казалось бы, что может быть хуже, чем аскарская принцесса, мечтающая первым же делом после свадьбы убить мужа и стать законной правительницей двух королевств? Однако настоящая опасность кроется не там, она затаилась на тихих торфяниках Рональда. Стоит ноге мага ступить на их зыбкие земли, и начнутся неприятности из разряда тех, перед которыми меркнут все остальные.

Сказки Освии. Шершех - Татьяна Бондарь читать онлайн бесплатно

Сказки Освии. Шершех - Татьяна Бондарь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Татьяна Бондарь

сочинённые им песни.

Бедняга много раз жалел о своём решении, но был в конце концов вознаграждён, его полюбили не за деньги. У бывшего короля появился крошечный дом, в котором он был куда счастливее, чем в роскоши дворца, и ничего печального, кроме прозвища, в нем больше не осталось.

Я сидела, не поднимая глаз.

— Помнишь, как ты мне призналась в любви? — спросил Рональд, допев, и всё ещё продолжая перебирать струны. Я не ответила. Такое не забывается. Моё признание было из разряда тех, о которых помнят даже перед смертью.

— Ты была тогда ещё совсем девочкой. А теперь ты такая взрослая и красивая. Не пора ли и нам с тобой поговорить о свадьбе?

Виноградинка пошла не в то горло. Я закашлялась, мечтая, чтобы мне стало плохо по-настоящему и не пришлось продолжать этот разговор. Перед глазами встала картина, как портные расшивают кружевами мои свадебные панталоны, а поклонники, тяжело вздыхая, щупают их.

— Пойду попью водички, — уже на бегу выдавила я, нарочно не замечая, что кувшин на столе наполнен наполовину. Я трусливо бежала, оставив Рональда в недоумении и растерянности.

Рональд задумчиво отложил гитару, встал, прошёлся по комнате взад-вперёд, пытаясь понять, почему его невеста так странно себя повела. Совсем недавно она сама говорила с ним о свадьбе, а теперь такое нелепое бегство. Рональд налил себе в стакан немного воды, сделал глоток, и бездумно опустил правую руку в карман, спрятанный в складках камзола. Пальцы неожиданно наткнулись на гладкий, отдающий холодом предмет, которого там не должно было быть. Рональда сковало ощущение совершённой ошибки, способной потянуть за собой много неприятностей.

С нарастающей тревогой он достал на свет вещь, вызвавшую его страх. В руке тяжело лежало ожерелье, поблёскивая тонко огранёнными камнями в серебристой оправе. Совершенная форма украшения невольно заставляла любоваться им. Завитки драгоценного металла выплетали затейливый узор, складывающийся в непонятные символы, которые не знал даже Рональд. Ни единая царапина не портила украшение. Не было на нем ни пятнышка ржавчины, ни следа окисления, ожерелье будто только вчера было в руках мастера, который придирчивым взглядом выискивал среди безупречных изгибов изъян. Трудно было поверить, что эту вещь Рональд нашёл сегодня на болоте в изломе старой берёзы, треснувшей у самого корня. Ожерелье играло камнями, маня к себе и обещая нашедшему лёгкое обогащение. Оно искусило бы любого доверчивого человека, склонного мечтать о кладах. Однако, Рональд был не из таких, он не верил в совпадения и даровое везение. Он уже тогда отнёсся к вещице с подозрением и не хотел даже притрагиваться к ней, но рассудил, что, если ожерелье виновно в возникновении пожара или смерти магов — его необходимо обезвредить, а для этого ему нужен был Комир. Рональд не хотел нести ожерелье в замок, боясь подвергнуть опасности свою невесту в очередной раз, но нести было нужно. Он решил, что сделает всё, чтобы Александра даже не подошла близко к вещице, принёс ожерелье во дворец, и показал Комиру.

Придворный маг подтвердил, что ожерелье обладает некой магической силой, только слабой и едва уловимой. По его словам, оно не было способно вызвать пожар или чью-либо смерть. Кроме того, всем магам было известно, что у артефактов нет своей воли.

После слов Комира, Рональд отогнал навязчивую тревогу, вызванную тем, что украшение светилось почти человеческими эмоциями. Внутренний голос Рональда, кричавший, что все проблемы, случившиеся на болоте, связаны с ожерельем, стал немного тише, но так и не пропал полностью.

Теперь, стоя в своей комнате и взвешивая на руке загадочный предмет, Рональд убедился, что Комир был не прав, и у ожерелья есть своя воля, потому что всего два часа назад он видел своими глазами, как Комир положил ожерелье под стеклянный купол у себя в мастерской и запер его на ключ. Несмотря на это, украшение не захотело пылиться среди побрякушек мага, и снова оказалось в кармане Рональда. Все меры предосторожности, которые предпринял Рональд, оказались напрасны. Вопреки его желанию Александра оказалась в одной комнате с опасным украшением в первый же вечер.

Рональд стёр остатки сажи с ожерелья и впервые внимательно рассмотрел его. Он никогда раньше не видел таких темно-синих камней, хоть хорошо в них разбирался. Он с детства собирал камни, и к семнадцати годам у него была огромная коллекция, в которой встречались и простые булыжники, поднятые у реки, и полудрагоценные самоцветы, и очень дорогие экземпляры, красотой и блеском не уступающие звёздам.

— Хорошо, — обратился он к ожерелью, будто оно было живым. — Раз ты хочешь со мной поиграть, давай поиграем.

Рональд не был трусом. Он решил оставить украшение в своей комнате на ночь, чтобы посмотреть, как ещё оно себя проявит. Он думал, что это поможет Комиру изменить своё мнение.

Гостья

Следующую неделю я дни напролёт просиживала в библиотеке, прячась от Рональда. Возвращалась к себе только после наступления темноты, короткими перебежками, с опаской выглядывая из-за каждого угла. Один раз случайно наткнулась на Альберта.

— Мать Хранительница! Плохо выглядишь! — неучтиво заметил он. — Это на тебя так титул подействовал? Хорошо, что я хотя бы герцогиней тебя не сделал, ты еле с графиней справляешься, — пошутил он мне вслед.

Я действительно выглядела не важно. Моё трусливое бегство от Рональда не давало мне покоя. Сама не знаю, почему я так испугалась разговора о замужестве. Свадьба всегда была так далеко, казалась чем-то недосягаемым, и мысль о её реальности повергла меня в панику.

В один из дней, перебирая книги в пыльной библиотеке, я попыталась отвлечься от грустных раздумий, и занялась любимым делом, то есть, стала сочинять очередное письмо Альберта к Амель.

«О, порочная, жестокая и бессовестная Амелька!

Надеюсь, ты благополучно добралась до храма Великой Богини, и она теперь карает тебя денно и нощно по категории «крайне строго». Полагаю, ты найдёшь в своём плотном графике страданий время, чтобы разъяснить мне, что вам, женщинам, вообще нужно? Вы по два года ходите в невестах, не снимая носите подаренное кольцо. Вы упрекаете мужчину в том, что он не торопится говорить о свадьбе, а когда он поднимает этот вопрос — трусливо сбегаете к себе в комнату и неделями не показываетесь на глаза. Где логика? И что мужчинам делать в такой ситуации?»

Моя фантазия не справилась, вернувшись к мыслям, от которых я пыталась убежать. Вместо Амель, на мой вопрос ответила Василика:

«Ты всегда была дурой. Смирись.»

Потом вмешался Освальд, смягчая немного то, что сказала Василика и давая ответ, который был

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.