Госпожа Злодейка уходит в тень - Анна Герасименко Страница 53
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Анна Герасименко
- Страниц: 74
- Добавлено: 2026-05-14 20:00:17
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Госпожа Злодейка уходит в тень - Анна Герасименко краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Госпожа Злодейка уходит в тень - Анна Герасименко» бесплатно полную версию:Подумаешь, раскритиковала китайскую новеллу на встрече литературного клуба! Да кто этого не делал хоть раз в жизни? Зачем меня в эту самую новеллу засовывать? Да ещё и на место мелкой злодейки, которая, конечно же, в конце концов помрёт тупой, но ужасной смертью! Не-не-не! Спасибо большое! Валим подальше от главной героини и всего, что с ней связано! В тень! Срочно в тень, пока не сгорела!попаданка в книгу;попаданка в злодейку;отчаянный юмор и безудержная ирония;заклинатели, демоны, духи, призраки и прочий сброд;будни и приключения начинающей целительницыПервая книга цикла.
Госпожа Злодейка уходит в тень - Анна Герасименко читать онлайн бесплатно
Насчёт расплывчатого “бестолково живёт”, это таким образом тётушка Чжао тактично замаскировала “ведёт разгульный, недостойный приличной женщины, образ жизни”, то есть частенько шляется по кабакам до утра, а иногда приводит к себе всяких “кавалеров” в надежде найти денежного покровителя или хотя бы получить подарочек за жаркую ночку. А я ещё думала, почему отец Лиу не подобрал для своей незаконнорожденной дочери опекуншу поприличнее. Но если на самом деле госпожа Чан была не опекуншей, а матерью, тогда всё сходится! Вот херня! И что теперь делать?
Родителей в здешних реалиях полагалось почитать и уважать, даже если они бьют тебя ногами, ведь родители дали тебе самый ценный на свете дар — жизнь, а если после этого превратили эту жизнь в кошмар, то это так, детали. О детях тоже, кстати, полагалось заботиться как следует, потому что дети, по здешним повериям, в прошлой жизни были твоими лучшими благодетелями и ты им остался очень сильно должен. Но, как мы наблюдаем, госпожа Чан на эти традиции благополучно забила. Могу ли я поступить так же? Похоже, что нет, иначе прослыву неблагодарной и бессовестной сукой и никто не захочет иметь со мной дел.
Я оглядела предполагаемую мамашу, пытаясь найти семейное сходство. Не преуспела. Женщина была привлекательная, невысокая, миниатюрная, с приятными округлыми формами и милым личиком, лет десять назад, наверное, была вообще красотка. Лиу, похоже, высоким ростом и жилистым телосложением пошла в отца, да и мало привлекательным лицом тоже. Одета Госпожа Чан была нарядно: яркое ханьфу, голова в цветах, куча тех самых громоздких украшений, которые я терпеть не могла. Дамочка в свою очередь с недоумением и даже обидой пялилась на мой многослойный наряд из Ци-проводящего шёлка, который по сравнению с одеждой простых смертных выглядел как одеяние небожителей, на заклинательский меч на поясе и на изящные украшения, которые теперь являлись признаком знати, людей настолько богатых, что платят за красоту и тонкое мастерство ювелира, а не за количество золота.
— Конечно! Как стала заклинательницей, так дорогу домой забыла! Ни одной весточки матери не передала! Чего молчишь? Неужели совесть проснулась?
Да охреневаю я, вот и молчу! Было ясно, чего она добивается — хочет, чтобы я сейчас откупились от скандала, а потом регулярно платила ей, лишь бы она больше не устраивала таких сцен и не портила мне репутацию. Вот только хрен ей! Это раньше я терялась, когда на меня наезжали, особенно если наезжали мои родители, не знала, как защититься и остаться хорошей девочкой, а сейчас я целитель-мучитель, который знает, что иногда человека надо выпороть для его же блага.
Я натянула на лицо улыбку доброго психиатра и ласково заговорила с ней как с сумасшедшей:
— Госпожа Чан, вы пьяны и бредите? Я не ваша дочь, а вы не моя мать. Я жила в вашем доме, потому что мой отец платил вам за это, а когда он умер и перестал платить, вы меня продали в рабство. Вот и всё.
От обнаглевшей женщины действительно немного пахло вином, похоже, она наткнулась на меня, перебираясь из одного кабака в другой. Окруживший нас любопытствующий народ начал перешептываться, история перестала быть однозначной, появилась интрига. Девчонки поглядывали на меня с тревогой, даже внешне невозмутимая Лю Ланфэнь. Господин Лао прятал нижнюю часть лица за веером. А концерт продолжался:
— Да как ты смеешь мне такое говорить? Я — твоя мать! Я тебя родила и вырастила! — горячо возмущалась мадам, но я продолжала гнуть свою линию:
— Госпожа Чан, я понимаю, вам уже далеко за тридцать, даже уже под сорок, вы сожалеет о
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.