Купленная врагом - Мия Флор Страница 4
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Мия Флор
- Страниц: 33
- Добавлено: 2026-05-14 11:00:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Купленная врагом - Мия Флор краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Купленная врагом - Мия Флор» бесплатно полную версию:Лия бежала от навязанного брака, но оказалась преданной и проданной как товар в Край Беззакония. Туда, где единственные правила диктует Дарио — когда-то изгнанный враг её семьи, человек, которого она назвала убийцей и тем самым сломала ему жизнь. Теперь он — её хозяин. Он хочет сломать и отомстить. Но прошлое возвращается вместе с забытыми тайнами и чувствами
Купленная врагом - Мия Флор читать онлайн бесплатно
— Проснулась. Это хорошо, — говорит она, и, кажется, в её голосе проскальзывают нотки облегчения. — Ты проспала три дня. Я уже не знала, как тебя будить.
Сглатываю, соображая, чего я могу ждать от этой женщины.
Хочется доверять, но можно ли?
— Меня зовут Розалинда. А тебя? — она плотно смыкает губы и садится рядом на постель.
Чёрные глаза внимательно буравят, ожидая ответа.
— Лия, — тихо отвечаю я.
Не похоже, чтобы женщина хотела меня убить или причинить боль. От неё вкусно пахнет едой. На груди — фартук. Она не из убийц или работорговцев. Те воняли отчаянием и смертью.
— Лия, — задумчиво повторяет она. — Хозяин просил тебя отходить и объяснить, что ты должна делать. Учти. Я не потерплю лени. Ты меня поняла?
— Хозяин? — повторяю я, в сердце врезается страх.
— Хозяин. Тот, кто тебя купил. Ты принадлежишь ему. И давай без фокусов. Отсюда не сбегают. Лучше даже не пытаться. Я тебя предупредила.
Губы дрожат.
— Дарио… — шепчу я, и Розалинда испуганно округляет глаза.
— Не называй его так, милая, если хочешь жить. Зови его господин или хозяин. Поняла? Здесь слишком много работы, а нас с тобой двое. Пару рук, даже таких изнеженных, как твои, мне будут очень кстати, — Розалинда поучительно сотрясает в воздухе пальцем.
Я киваю, но внутренне чувствую себя потерянной.
Если Дарио не стал меня убивать… значит, он собирается сделать что-то похуже. Вряд ли он остановится на уборке.
Розалинда встаёт, достаёт из шкафа серую одежду и протягивает мне.
— Давай. Собирайся. Я буду ждать тебя на кухне. Нужно привести её в порядок, пока ребята не заявились на обед. И повторюсь, не вздумай сбегать. На тебе цепи. Ты сможешь отдалиться максимум на километр от замка, прежде чем тебя разорвет на куски. Торопись. Мне много чего тебе нужно рассказать и объяснить, — Розалинда очень быстро двигается по комнате.
— Он… — хрипло произношу я. — Он здесь? — спрашиваю я, а кожа покрывается мурашками при одной мысли, что я могу встретиться с Дарио.
Розалинда вздыхает, качает головой.
— Спасибо. — говорю я ей и она вопросительно поднимает бровь, будто не поняв за что я ее благодарю. Но не уточняет, она поспешно исчезает за дверью.
Значит, Дарио нет в замке. Это немного успокаивает. Мне нужно освоиться. Вести себя хорошо. Выживать, чтобы, когда придёт время, я могла… сбежать.
Дарио вряд ли надолго оставит меня в живых. Он купил меня за пять медных монет специально, чтобы унизить. И это ещё цветочки. Я видела, на что он способен.
Сейчас я его, а потом…
Он отдаст меня своим людям.
Дарио заставит меня страдать. Найдёт способ.
Я беру в руки аккуратно сложенную одежду. Серая грубая ткань.
Когда-то я носила только самые изысканные наряды. А теперь…
Глотаю слёзы.
Я не должна сникать.
Это хотя бы лучше, чем рабские халаты, которые сделаны так, чтобы их легко можно было снять и оголить тело перед потенциальным покупателем.
Одеваюсь и вытираю слёзы. Здесь нет зеркала, чтобы я могла посмотреть, во что превратилась. Я кое-как заплетаю волосы в длинную косу, надеваю башмаки на несколько размеров больше, чем моя нога, но оставляю пропитанные целебной мазью бинты — это хоть немного заполняет пространство.
Выхожу в мрачный каменный коридор. Веет прохладой. Кухня. Мне нужно на кухню.
Я буду делать то, что мне скажут. Стану послушной, по крайней мере постараюсь. Мне нужно понять, как отсюда сбежать, пока Дарио меня не уничтожил.
6
Лия
Я стою у разделочного столика на кухне и наливаю из бочонка в кувшин какой-то напиток. Вечер. Я до жути устала, и, как бы я ни старалась, Розалинда всё время находила огрехи в моей работе, а в конце так и вообще схватилась за сердце.
В её глазах не было злости… Скорее всего, она просто боялась того, что сделает со мной Дарио, когда узнает, насколько я бесполезна.
А тут ещё и его воины собрались на кухне… По их извращённым взглядам на меня можно сделать вывод, что они голодны вовсе не едой…
— Почему у меня грязная кружка? — слышу ворчливый голос бородача.
Дарио набрал свою шайку из отчаянных головорезов. Один страшнее другого. Их одежда пропитана пятнами крови разных существ, которую, я уверена, невозможно выстирать. И даже сейчас, когда они собрались в небольшой столовой замка, их портупеи увешаны разнообразным оружием так, словно они ждут нападения.
— Эй, ты! Купленная! — тычет в меня пальцем бородач. — Это ты сегодня на мойке? Ещё никогда посуда не была такой грязной! — рычит он.
Нервно сглатываю.
Смотрю на семерых вооружённых наёмников. Их тяжёлые взгляды не обещают ничего хорошего. Кто-то вертит в руках тарелку, кто-то постукивает по перевёрнутой кружке. Они явно недовольны. Либо нашли мотив, чтобы докопаться до меня.
Проблема в том, что посуду действительно мыла я.
И я старалась, но им же этого не объяснишь? Особенно то, как дубеют руки из-за того, что мыть посуду приходится в ледяной воде…
— Чего молчишь? Ты обошлась господину слишком дорого, — продолжает темноволосый мужчина с жутким шрамом на лице — от губы до виска. Когда он разговаривает, можно видеть половину его челюсти и торчащие гнилые зубы. Это… ужасно.
Конечно, принцесса обошлась Дарио очень дорого.
Целых пять медных монет. Мужчины возмущаются, а мне становится трудно дышать.
— И чего он в ней увидел? Её же даже по кругу не пустишь. Сдохнет.
— Не сдохнет, если нежно обходиться, а не так, как ты любишь, Мерк!
— Тогда надо пожаловаться господину, чтобы отдал её нам. Так толк будет. Хоть повеселимся.
Чем больше предложений о том, на что я сгодилась бы, вылетает из уст этих головорезов, тем сильнее у меня начинают трястись ноги… и руки.
Кувшин с водой падает и разбивается, вызывая громкий нахальный хохот. Они будто специально ищут повод, чтобы меня унизить…
А что, если Дарио действительно их послушает? Накажет самым грязным способом.
Смотрю по сторонам в поисках Розалинды… Но её нет. Она пошла в подвал за вяленым мясом. А я осталась одна…
— Я… — хочу что-то сказать, защититься, но язык не двигается. Я в ужасе. Что я скажу этим мужчинам?
О боги…
Они же сейчас изрежут меня на куски и сожрут вместо ужина. Убежать я не смогу — дверь прямо за разбойниками.
Скорее бы вернулась Розалинда. Она хоть какое-то влияние имеет на этих ублюдков.
Я опускаюсь на колени и собираю осколки кувшина. Лицо горит от возмущения. Мне нужно просто затаиться. Если бы я только могла превратиться в невидимку…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.