Песнь Сирены - Дана Мари Белл Страница 36

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Дана Мари Белл
- Страниц: 60
- Добавлено: 2025-08-31 15:03:41
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Песнь Сирены - Дана Мари Белл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Песнь Сирены - Дана Мари Белл» бесплатно полную версию:Оберон был потерян… не помня, кем он являлся, откуда и куда шел. Но эта женщина заставляла его ладони потеть, а сердце учащенно биться. Женщина с бирюзовыми глазами и красивым голосом. Где-то на инстинктивном уровне он знал, что только она могла спасти его.
Кэсси знала правду… он был Верховным Королем, ее истинной парой и единственным мужчиной, рожденным, чтобы принадлежать лишь ей. Теперь перед ней стояла непростая задача — помочь Оберону вспомнить и уберечь его от когтей Черного Двора. Вот только успех означал, что она навсегда потеряет его. Тем не менее Кэсси была готова принести себя в жертву, но вернуть миру Верховного Короля.
Как только память вернулась, уничтожая закрытую дверь разума, Оберон дал клятву. Несмотря на то, что повсюду сновали враги, которые выискивали момент напасть, он вернется на свое законное место, но не один, а со своей королевой.
Но когда он выполнил клятву, разразился настоящий ад. Как только жизнь Кэсси оказалась под угрозой, перед миром фейри встал выбор: либо склонится перед Верховным Королем, либо заплатить за неподчинение кровью.
Песнь Сирены - Дана Мари Белл читать онлайн бесплатно
Как очевидно, Дункан Малмейн-Блэкторн использовал навык, чтобы безжалостно дразнить своих пар.
— Сир, я только что получила известие от Гарольда, — Люси с беспокойством смотрела на пару. — Одновременно прибыли и Пасифика, и Атлантида. Оба монарха желают поговорить с вами, конечно, когда у вас будет такая возможность.
Кэсси задрожала, поэтому Оберон взял ее за руку.
— Пусть Гарольд покажет им комнаты, а затем выразит наше желание встретиться в моем кабинете через час.
Час?
Достаточно времени, чтобы сбежать.
Оберон потащил девушку за руку из библиотеки.
— Даже не думай об этом.
Черт. Вот так провалился ее план мигрировать в Марокко.
— О чем?
— Сбежать на Таити.
— Думаешь, я смогла бы так поступить? — Кэсси вздрогнула, услышав голос матери, доносящийся из главного зала дворца.
— Легко, — Оберон повел ее в другую сторону, к маленькой неиспользуемой лестнице, которая вела прямо в его личные покои. Только Оберон, Люси, Гарольд и камердинер Оберона Хавьер пользовались данной лестницей. — Я никому не позволю обижать тебя.
— Тут ты не властен над ситуацией, — родители не посмотрели бы, кто находится с ней в одной комнате, и сразу приступили бы к ругани. Начали бы оскорблять в присутствии Верховного короля. Кричать, что накажут ее так, как считают нужным.
А Оберон, конечно же, не стерпел бы такого общения. Кэсси боялась этой встречи по нескольким причинам.
Девушка прижалась к королю, желая спрятаться за такой внушительной силой.
— Мы могли бы вместе на Таити.
— Заманчиво, — он одарил ее печальной полуулыбкой. — Но тогда они остануться здесь, чтобы дождаться нашего возвращения, — Оберон вздохнул. — К тому же Люси и Гарольд убьют нас за побег в тропики. Они только уговорили знаменитого флориста украсить зал ко дню нашего бракосочетания.
Кэсси вздрогнула.
— А ведь Гарольд отвечает за наше питание.
— Да-да, а Люси руководит моим бизнесом.
— А Хавьер управляет нашей жизнью.
Они обменялись взглядами.
— Черт, — простонала Кэсси.
Оберон мрачно кивнул.
— Меня забавляет тот факт, что люди думают, будто я действительно имею право голоса во всем этом бардаке.
Дальше по лестнице они поднимались в полном согласном молчании.
Глава 14
Девушку так сильно трясло, что она не могла застегнуть брюки.
— Успокойся, Кэсси. Ты прекрасно выглядишь.
Она бросила на него взгляд, который ясно говорил о намерении убивать.
— Скажи это моим родителям.
Оберон нахмурился, четко осознавая, что ее родители были невысокого мнения о дочери. Когда они сблизились, Оберон уловил в парящей, мощной песне Кэсси низкий, кисловатый гул неодобрения.
— Если они ляпнут хоть что-то, что тебя расстроит…
У него не было шанса закончить угрозу. В комнату вошел камердинер, поклонившись и пробормотав короткое приветствие на певучем испанском. Хавьер Торрес Ромеро работал на Оберона почти столько же, сколько и Гарольд. Оберону было трудно представить, чтобы этот испанец мог затаить на него злобу, но до окончания расследования Робина под подозрением были все.
— Ваши величества.
Кэсси тепло улыбнулась Хавьеру.
— Как ты сегодня, Хави?
Хавьер бросил на Оберона виноватый взгляд, прежде чем еще раз поклониться Кэсси.
— Я в порядке, ваше величество. Спасибо, что спросили.
Интересно. Кэсси подружилась с персоналом гораздо быстрее, чем он ожидал. Люси уже обожала сирену. Гарольд был готов прятать ее даже от Оберона. Впрочем, как можно винить их в любви к такой прекрасной девушке.
— Все в порядке, Хавьер. Ты можешь говорить свободно в присутствии моей госпожи.
Хавьер расслабился, но лишь слегка.
— Благодарю вас, сир.
— Не за что. Что случилось? — Оберон дал тонкий свитер, с длинными рукавами и карманами, Кэсси. Она все еще дрожала от волнения.
— Гарольд ждет, сир.
Оберон повернулся к своей паре и протянул ладонь.
— Пора встретиться с родственниками, моя дорогая.
Кэсси застонала, но взяла его под руку.
— Это добром не кончится.
Оберон пожал плечами.
— Для них, возможно.
Хавьер кашлянул, очевидно, пряча улыбку.
Король остановился у двери в коридор.
— Ох, Хави?
— Сир?
— Передай своей маме привет от меня.
Хавьер расслабился еще больше, широко и лучезарно улыбнувшись.
— Ей очень понравился бисквитный торт, который прислал Гарольд.
— Значит, она чувствует себя лучше? — его не удивило, что Кэсси знала о болезни матери Хавьера.
— Да, ваше величество. Спасибо.
— Не за что, — Кэсси подмигнула мужчине и открыла дверь.
Они неторопливо зашагали по коридору. Ни один из них не горел желанием встречаться с ее родственниками.
— Похоже, ты довольно быстро подружилась с персоналом.
Кэсси удивленно моргнула.
— Их песни чисты.
— Хмм? — она погладила его по предплечью, отвлекая. Оберон жаждал почувствовать, как эти длинные пальцы ласкают другие части его тела, но сейчас не было времени на подобные игры.
— Их песни. Я изучила их, хоть и не подпевала в ответ. У Гарольда, Люси и Хави песни чистые. Просто если бы я спела в ответ, то они поняли бы, что идет проверка. Информации было бы больше, но какой ценой…
— Интересно, — даже очень интересно. — Мы сообщим об этом Робину на завтрашней встрече, — оставалось разобраться с кухонным персоналом. В частности, с поваром. Если у нее тоже будет чистая песня, то тогда останутся лишь Клинки.
Кэсси кивнула.
— Ему в любом случае нужно закончить расследование, но… — она вздохнула. — Я могу с уверенностью заявить, что песни этих троих чисты. По крайней мере на первый взгляд.
— Мы можем попросить их позволить тебе спеть. Тогда у тебя будет полное представление.
— Виновный запаникует. А невиновный оскорбится.
— Я не дам им выбора в этом вопросе, — безопасность Кэсси всегда будет на первом месте.
Они добрались до кабинета Оберона, не сказав больше ни слова. Кэсси сделала глубокий вдох, медленно выдыхая.
— Спокойнее, ваше величество, — Гарольд похлопал Кэсси по плечу. — Сегодня на ужин отличные равиоли с лобстером.
— Я люблю тебя, — Кэсси захлопала ресницами, невинно глядя на Гарольда.
— Мэм, если вы действительно любите меня, то больше никогда не произносите таких слов…
— Умный мужчина, — похоже Гарольд все же хотел увидеть рассвет.
— …рядом с Верховным королем.
Кэсси фыркнула от смеха, а Оберон зарычал.
— Гарольд.
Нераскаявшийся мажордом открыл дверь в кабинет, дважды постучав посохом по полу.
— Их величества, Серый Лорд, Верховный король Оберон, король Серого Двора, Повелитель Фейри, и Серая Леди, Верховная королева Кассандра, королева Серого Двора, Повелительница Фейри.
Оберон провел Кэсси в комнату, склонив голову, когда мужчины и женщины в зале стали кланяться и делать реверансы.
Было сложно определить, кто был Пасификом, а кто Атлантийцем. Обе расы прибегли к личинам, сохранив ноги вместо хвостов. Атланты в той или иной степени разделяли аквамариновый и
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.