Греческое искушение (ЛП) - Фолсом Тина Страница 35

Тут можно читать бесплатно Греческое искушение (ЛП) - Фолсом Тина. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Греческое искушение (ЛП) - Фолсом Тина

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Греческое искушение (ЛП) - Фолсом Тина краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Греческое искушение (ЛП) - Фолсом Тина» бесплатно полную версию:

Автор бестселлеров New York Times и USA Today Тина Фолсом и непревзойдённый автор Синтия Кук представляют:

Сандалии посланника богов Гермеса были украдены смертной, из-за чего все боги лишились дара телепортации. Зевс в ярости, но Гермеса больше беспокоит кое-что другое, а не злость отца. Поиски сандалий, как и других бесценных артефактов, превращаются в гонку со временем.

Гермес знал вора — прекрасный профессор греческих наук Пенелопа. Теперь ему нужно успеть добраться до сандалий быстрее, чем она сможет украсть у него кое-что еще, например, его сердце.

Греческое искушение (ЛП) - Фолсом Тина читать онлайн бесплатно

Греческое искушение (ЛП) - Фолсом Тина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фолсом Тина

— Не думаю. Его история браузера показывает, что он заходил на этот туристический сайт меньше трёх часов назад. Если мы выясним, на какой самолёт он собирается, возможно, успеем его остановить.

— Но как?

— Может, он распечатал посадочный талон. — Он повернулся к принтеру.

— Кто этим занимается в наши дни? Он, наверное, отправил себе электронный посадочный талон на телефон. — Она уставилась на пустой принтер и указала на мигающий красный индикатор. — Принтер зажевал бумагу. Он не мог его распечатать.

Гермес открыл крышку и вытащил лоток для бумаги. Затем извлёк смятый в гармошку лист и разгладил его на столе.

— Ты, наверное, права. Он отправил себе электронный талон. — Затем он посмотрел на неё, ухмыляясь во весь рот. — Потому что когда он пытался распечатать бумажный посадочный талон, принтер зажевал бумагу. — Он поднял листок.

Её сердце замерло, когда взгляд скользнул по листку. Затем она опустила глаза и увидела время посадки.

— Его рейс вылетает через тридцать минут. Мы никогда не успеем в аэропорт вовремя.

Она опустила голову, чувствуя, как её захлестывает разочарование.

Звук того, как Гермес снял телефонную трубку со стола и набрал номер, заставил её снова поднять взгляд.

— Что ты делаешь?

Он поднял палец и слушал, что происходит на другом конце провода.

— Слушайте внимательно. В аэропорту заложена бомба. В главный офис безопасности аэропорта вскоре поступит факс с моими требованиями. Следуйте инструкциям, или бомба взорвётся. Вы поняли меня?

Пенни уставилась на него широко раскрытыми глазами, прижав ладонь ко рту.

Гермес опустил трубку на рычаг и улыбнулся ей, подмигнув.

— Этого должно хватить, чтобы выиграть нам время.

Пенни покачала головой.

— Это безумие! Это сумасшествие! И как мы вообще узнаем, как он выглядит?

Он указал на пробковую доску на стене. На ней была приколота фотография трёх парней на рыбалке.

— Он должен быть одним из этих троих придурков. — Гермес встал и сорвал фотографию. — Пойдём, пока служба безопасности аэропорта не поняла, что бомбы нет.

Глава 28

Аэропорт Чарльстона был самым маленьким из всех, что видел Гермес, хотя он и не имел привычки посещать аэропорты. Благодаря своей способности телепортироваться и летать, он обычно не пользовался транспортом смертных.

Место гудело, как потревоженный голодным медведем улей, когда он и Пенни подъехали на машине. Баррикада уже перекрыла улицу, не позволяя никому проехать на парковку аэропорта.

— Притормози на этой боковой улочке. Мы выйдем здесь, — дал указание Гермес.

Пенни припарковала машину у обочины и заглушила двигатель. Они оба выпрыгнули из машины и обернулись, чтобы посмотреть на одноэтажное здание аэропорта. Толпы людей вытекали из здания, многие бежали, другие уходили, выглядя раздражёнными, их планы на путешествие были сорваны.

— Они эвакуируют здание, — прокомментировала Пенни.

Гермес кивнул и взял её за руку, направляя её на улицу, ведущую к терминалу.

— Я на это и рассчитывал.

— Они не пустят нас внутрь.

— Нам не придётся заходить. Нам нужно будет просто подойти достаточно близко, чтобы найти этого парня. Он выйдет, как и все остальные. — Гермес ободряюще улыбнулся ей и поторопил. — Если нас остановят, просто притворимся, что мы ищем твоего дедушку, которого только что высадили у аэропорта.

— У меня больше нет дедушки.

— Ну, они об этом не знают.

Они промчались мимо расстроенных пассажиров и взволнованного персонала аэропорта. Гермес вытащил фотографию, которую взял с пробковой доски в ломбарде, и протянул её Пенни. Он уже запомнил эти три лица по дороге в аэропорт.

— Держи. Один из них — наш парень.

Благодаря своим божественным способностям он мог быстро и точно распознавать множество лиц, мелькавших перед ним. И все, кто покидал аэропорт, должны были идти или ехать по одной и той же дороге, а сотрудники службы безопасности аэропорта не выпускали с парковки ни машины, ни такси.

Вместо этого сотрудники сапёрного подразделения прочёсывали территорию. Их грузовик был припаркован прямо перед зданием, а кинологическое подразделение только что прибыло и вошло в здание аэропорта, когда Гермес добрался до места, где обычно выстраиваются машины, чтобы высадить пассажиров. Дорога была оцеплена, и охранник жестами направлял людей в другую сторону, отдавая при этом распоряжения.

Пенни потянула его за руку.

— Дальше нам не пройти.

Гермес не дал себе отвлечься от сканирования лиц людей, проходивших мимо него по тротуару.

— Он должен выйти. — Он говорил скорее сам с собой, чем с ней.

— Вам нельзя здесь оставаться! — скомандовал охранник, указывая на Гермеса. — Проходите, все проходите!

Гермес отошёл в сторону, оставаясь на тротуаре, и притянул Пенни к себе, давая место для продолжения эвакуации.

— Вон! — внезапно сказала Пенни, указывая на вход в здание.

— Кто?

— Парень в синей футболке и шортах.

Гермес скользнул взглядом по толпе и за несколько секунд обнаружил упомянутого мужчину.

— Это он.

— Что ты собираешься делать? — спросила Пенни, и в её голосе звучало беспокойство. Она бросила взгляд на охранников и сотрудников аэропорта, занимающихся эвакуацией. — Ты не можешь просто схватить его.

— Посмотрим, — уклончиво ответил он и терпеливо ждал, пока ломбардщик приблизится. — Почти. Еще чуть-чуть. — Но удача была не на его стороне. Другой сотрудник аэропорта внезапно направил некоторых пассажиров в другую сторону, пытаясь ускорить эвакуацию, поскольку там, где стоял Гермес, начало образовываться скопление людей.

— Чёрт! — прошипел он и протиснулся сквозь толпу людей, таща за собой Пенни.

— Эй! Придурок! — выругался кто-то.

— Мы все хотим отсюда выбраться, но это просто грубо! — прокомментировал другой.

Гермес проигнорировал возмущённых пассажиров и продолжил пробиваться вперёд, наконец прорвавшись через массу людей и оказавшись с другой стороны.

— Куда он делся? — спросила Пенни. — Я его больше не вижу.

Но Гермес не упустил его из виду. Он держал его в поле зрения и, подобно ястребу, не собирался терять его теперь.

— Я его вижу. — Он ободряюще сжал руку Пенни и ускорил шаг.

Когда почти настиг парня, Гермес замедлился, не желая заранее его спугнуть. Спокойно он шёл за неопрятным на вид парнем, который катил за собой ручную кладь. Гермес оглядел местность впереди и заметил два аэропортовых шаттла, припаркованных вдоль улицы. Они казались пустыми. Ещё несколько ярдов, и его подозреваемый достиг шаттлов.

— Кертис Оукли? — окликнул он. Это было имя, которое он прочитал на смятом посадочном талоне.

Парень повернул голову, бросив на него вопросительный взгляд, и отрывисто спросил:

— Да?

Гермес схватил его за рубашку и быстро оттащил за шаттл, подальше от любых свидетелей. Затем он прижал его к борту автобуса и удерживал там, пока его пленник пытался вырваться.

— Какого чёрта! Отпусти меня!

— Пенни, открой его чемодан! — скомандовал Гермес, не отрывая глаз от Кертиса.

От этой команды глаза парня расширились от шока. О да, ему было что скрывать. Гермес услышал, как щёлкнул замок чемодана.

— У вас есть ордер? — спросил Кертис, крепко стиснув зубы, его глаза бегали из стороны в сторону, словно он искал помощи.

— Есть! — торжествующе воскликнула Пенни.

Гермес взглянул на неё и увидел, что она держит его крылатую сандалию. Камень размером с Эверест свалился у него с плеч. Он кивнул в сторону сандалии, затем пристально посмотрел на ломбардщика.

— Торговля краденым, перевозка краденого имущества через границы штатов, торговля охраняемыми антикварными артефактами без лицензии, — отбарабанил он, на ходу придумывая обвинения. — Сколько лет тюрьмы за это дают, Пенни?

Она поддержала игру.

— Пока насчитала двадцать пять лет.

— Я купил эту сандалию! Я не крал ее! — запротестовал он.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.