Второй шанс для старой девы - Анна Рейнс Страница 3

Тут можно читать бесплатно Второй шанс для старой девы - Анна Рейнс. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Второй шанс для старой девы - Анна Рейнс

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Второй шанс для старой девы - Анна Рейнс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Второй шанс для старой девы - Анна Рейнс» бесплатно полную версию:

— Как удачно случилось это покушение! Если она действительно потеряла память, тебе следует жениться на ней как можно скорее, Джеролд. — Тихо говорит сестра мужчине, что называет себя моим женихом. — Заделаешь ей ребенка, и наследство станет нашим!
— Придется постараться. Ей ведь уже двадцать шесть…
Из разговора я понимаю, что эти двое не причастны к убийству Маргарет Бенсли — той, в чье тело я попала. Но кому могла помешать замкнутая старая дева, которую весь высший свет считает безумной, а родня сослала с глаз долой? И как этот случай связан с цепочкой преступлений, что расследует герцог Лоуэлл — притягательный мужчина, темные глаза которого скрывают немало тайн…

В тексте есть: попаданка, от неприязни к любви, решительная героиня
Продолжение: Последний шанс для старой девы
Ограничение: 18+

Второй шанс для старой девы - Анна Рейнс читать онлайн бесплатно

Второй шанс для старой девы - Анна Рейнс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Рейнс

мне все больше. Однако предписанный им покой мне только снится: в комнату врываются еще пара человек. И тут я начинаю чувствовать себя в эпицентре дешевой театральной постановки.

Глава 1.3

— О, моя дорогая! — С другой стороны кровати на колени падает мужчина со светлыми, слегка рыжеватыми волосами. На вид ему лет тридцать, одет с иголочки: в белую рубашку и темно-синий жилет. В голубых глазах целые озера беспокойства. — Я примчался сразу, как узнал о случившемся!

Второй посетитель — женщина средних лет. Сходство с Катриной просто невероятное, поэтому я с ходу делаю ставку на мать. Она молчит, лишь прикладывает к уголкам глаз кружевной платок. В обращенном на меня взгляде тоска и растерянность.

Блондин берет мою руку в свои и подносит к лицу, явно желая поцеловать. Я выдергиваю ее с неожиданно взявшейся силой. На лице мужчины проскальзывает замешательство.

— Я вас знаю? — Неуверенно бормочу я.

— Кто вы такой? — Одновременно спрашивает Эммет таким тоном, словно имеет на это право. Может, я, конечно, не особо разбираюсь в местных порядках, но этот следователь ведет себя крайне нагло. Внутри срабатывает триггер — именно подобных мужчин я всегда старалась избегать, чтобы не повторить судьбу матери.

Наши взгляды на мгновение пересекаются. Я отворачиваюсь первой, ощущая неясное волнение в груди. Смотрит он тоже… нагло. Словно эта комната, дом, да и все его обитатели принадлежат лично ему.

— Джеролд Сэммонс, милорд. — Важно заявляет гость, поднимаясь с колен. Поправляет идеально сидящую одежду, явно волнуясь. — А вы…

Он тянет последнее слово, явно ожидая представления уже от Эммета.

— Герцог Лоуэлл. — Произносит он после затянувшейся паузы. Блондин напрягается: в глазах зарождается опаска, губы сжимаются в тонкую линию.

— Прошу прощения за свое неподобающее поведение, Ваша Светлость. Маргарет — моя обожаемая невеста. — Джеролд окидывает меня пылким взглядом, который кажется слишком наигранным. Особенно для подобной ситуации.

— Как своевременно вы появились. — Герцог хищно сузил глаза. — Пожалуй, к вам у меня тоже есть несколько вопросов.

— Не в присутствии моей пациентки! — Возражает доктор Бран, про которого все, кажется, забыли. — Она еще слишком слаба.

— Со мной все хорошо. — Возражаю я, боясь пропустить хоть одну реплику в этом занимательном спектакле. Невыносимо хочется попкорна. Я по-прежнему чувствую себя так, словно все это происходит не со мной. Должно быть, защитная реакция организма — иначе как объяснить, что вместо паники я ощущаю все растущее любопытство.

— Вы правы, доктор. — Внезапно соглашается Эммет, и я чувствую слабое разочарование. Словно серия любимого сериала закончилась на самом интересном моменте. — Прошу пройти в малую гостиную, мистер Сэммонс. Мой коллега задаст вам несколько вопросов.

Джеролд кивает, но уходить не спешит несмотря на выразительный взгляд Эммета. Я осматриваю своего новоявленного “жениха”, отстраненно думая, что в целом он в моем вкусе. Примерно такого мужчину я и искала: спокойного, заботливого… славного. Да, пожалуй, это определение подходит ему больше всего.

Возможно, все это неспроста и судьба дает мне шанс начать жизнь с чистого листа? Выйти замуж, завести детей? И чем Джеролд не достойный кандидат?

Додумать эту мысль я не успеваю. Потому что в сознание врывается деловой голос Эммета:

— Пожалуй, на сегодня мы здесь закончили. Леди Бенсли, прошу помочь вашей дочери собраться — я забираю ее как свидетеля по делу государственной важности.

Глава 1.4

Повисшую тишину прерывает только звук маятниковых часов где-то в глубине поместья. “Тик… так… тик… так”, — с каждым ударом я перевожу взгляд с одного посетителя на другого.

Мать медленно убирает от лица кружевной платок и набирает в грудь воздух, как перед прыжком в воду. Джеролд недоуменно моргает. Лицо доктора Брана выражает такую усталость, что хочется уступить ему свое место в кровати. И только выражение Эммета прочитать не удается.

— Это невозможно! — Рявкает родительница так громко, что я едва не подпрыгиваю. — У вас нет ни единого права забрать Маргарет.

Глаза герцога Лоуэлла опасно сужаются, и женщина отводит взгляд, словно испугавшись. Но продолжает настаивать на своем — теперь уже таким жалобным голоском, что хочется выдать “Оскар” за безупречную игру:

— Моя дочь… она больна. Ей нужны покой и тишина. Знакомая обстановка. Лекарства. В моменты приступов она может… навредить себе.

Мои брови ползут вверх. Что ж, остается только надеяться, что душевное здоровье я прихватила с собой.

— Право у меня как раз таки есть. — Проигнорировав все вышеперечисленные доводы, Эммет встает со стула. Он выше матери Маргарет почти на две головы, и я невольно задаюсь вопросом, какая бы разница в росте была с ним у меня. Эх, всегда любила высоких…

Господи, Рита, уймись! — Тут же осаживаю свое разыгравшееся воображение. — Ты что, зря отвалила столько психотерапевту, чтобы запасть на первого попавшегося высокомерного гада? По такому сразу видно, что с чужим мнением он считаться не привык.

— И какое? — Женщина заметно тушуется и переводит ищущий поддержки взгляд на Джеролда. А вот он значительно ниже…

Рита!

— Приказ короля. — Следователь обводит всех присутствующих взглядом, словно вынося предупреждение. — Я имею право потребовать содействие от любого жителя королевства, если того требует расследование. А отказ может расцениваться как государственная измена.

Родительница ощутимо бледнеет, но на выручку ей приходит Джеролд.

— Мы бы хотели увидеть приказ собственными глазами. Поймите, Маргарет… особенная девушка. Ее безопасность для нас превыше всего.

— И потому вы настаиваете на ее присутствии в доме, где прошлой ночью ее чуть не убили? — Эммет приподнимает бровь, бросает беглый взгляд на меня. И именно этот взгляд внезапно приземляет. Заставляет осознать, что я не просто зритель — это мою неубитую шкуру делят прямо сейчас.

Выбор, мягко сказать, не воодушевляет. Остаться в доме, где предыдущую владелицу тела убили, или же последовать за этим типом в неведомые дали. Покидать поместье не хочется — как минимум потому, что только здесь я смогу узнать о прошлом Маргарет и хоть немного освоиться в новых реалиях.

— Я бы хотела остаться. — Выдаю я, стараясь звучать уверенно. — Если это возможно… Ваша Светлость.

Обращение царапает горло сухостью и официальностью.

— Маргарет больше не будет одна. Мы все останемся с ней, дабы не допустить повторения покушения. — С непонятным мне облегчением продолжает настаивать Джеролд. — Я лично позабочусь о безопасности своей невесты. А если она что-то вспомнит, то мы тут же пошлем за вами.

Решение кажется идеальным, но Эммет отчего-то не выглядит удовлетворенным. Цепкий взгляд окидывает решетки на окнах, мрачное убранство комнаты. Между бровей появляется морщинка, выдавая его задумчивость.

— Я приставлю своих людей следить за домом. —

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.