Морвейн. Шепот Хранителей - Морена Тенебрис Страница 28

Тут можно читать бесплатно Морвейн. Шепот Хранителей - Морена Тенебрис. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Морвейн. Шепот Хранителей - Морена Тенебрис

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Морвейн. Шепот Хранителей - Морена Тенебрис краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Морвейн. Шепот Хранителей - Морена Тенебрис» бесплатно полную версию:

Морвейн никогда не принадлежала этому миру полностью. Она слышала голоса мёртвых, видела их призрачные фигуры, но ее дар медленно разрушал её собственное тело.
В мире, где граница между жизнью и смертью стирается, каждое решение таит в себе опасность и обещание перемен. Морвейн должна пройти путь, полный загадок и испытаний, где даже шёпот может изменить судьбы. Ради собственного спасения, ей нужно отправиться в опасное путешествие...
Эта история — легкая и веселая, про путешествие Морвейн. Девушки, что с детства жила рядом с кладбищем и общалась только с мертвыми. Она знакомится с миром и познает любовь.

Морвейн. Шепот Хранителей - Морена Тенебрис читать онлайн бесплатно

Морвейн. Шепот Хранителей - Морена Тенебрис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Морена Тенебрис

странное покалывание в теле. Мир вокруг заискрился мерцающими вспышками, и время словно ускорилось. Она уже шла по лесной тропе, когда вдруг неведомая сила захватила её, и она оказалась в состоянии невесомости, словно под действием древнего артефакта.

Морвейн, не успев осмыслить происходящее, внезапно обнаружила, что парит над густым, тенистым лесом. Вокруг неё все казалось зыбким и нереальным — воздух, наполненный мерцающим светом, и кроны деревьев, стремительно приближавшиеся к её ногам.

Осознав, что попала в ловушку, она вскрикнула, голос её звучал отчаянно:

«За что мне это⁈»

Её крик эхом разнесся над лесом, наполненный болью и непониманием. В этот же миг невесомость отступила, и силы гравитации, как неумолимый судья, начали тянуть её вниз. Морвейн пыталась схватиться за что-то, но вокруг ничего не было, кроме ветвей и теней.

Мир вокруг неё превратился в калейдоскоп мерцающих теней и слепящего света, пока её тело не начало стремительно падать вниз. Потеряв сознание от удара холодной реальности, она безмолвно исчезла в объятиях земли.

* * *

Грэйв стоял перед своим домом, занятой работой — энергично рубил дрова для камина, когда вдруг его обоняние уловило нечто необычайно манящее. Между звонким стуком топора и шелестом ветвей он почувствовал аромат, который был одновременно сладким, словно свежие ягоды, и тёплым, как мед. Этот запах пробудил в нём не только любопытство, но и глубокое волнение — он понял, что это аромат его истинной пары.

Не в силах устоять перед этим зовом, Грэйв оставил топор и последовал за манящим ароматом, который вёл его вглубь леса. С каждым шагом запах становился всё интенсивнее, словно сама природа шептала о чем-то важном и судьбоносном.

И вот, среди густых теней леса, он обнаружил её: девушка лежала на мягком покрывале опавших листьев, без сознания. Её тело было усеяно синяками и ушибами, свидетельствующими о недавних переживаниях и борьбе. Несмотря на её беспомощное положение, Грэйв почувствовал, как аромат её души, наполненный нежностью и силой, окутывает его, как обещание того, что его долгожданная пара наконец-то рядом.

Сердце Грэйва забилось учащённо, в его глазах мелькнула смесь тревоги и решимости. Он осторожно приблизился, наклонился над Морвейн и тихо прошептал:

«Я нашёл тебя…»

В этот момент для него не было ни страха, ни сомнений — только непередаваемое чувство, что все его поиски завершились. Теперь Грэйв знал, что его истинная пара, та, чья душа источала аромат сладости ягод и меда, нашлась среди тайн леса, и он готов был сделать всё ради нее.

Грэйв, не теряя ни минуты, осторожно подставил руки под Морвейн, словно обращаясь с самой драгоценной находкой. Он медленно поднял её, чувствуя, как её безсознательное тело дрожит под его силой.

С каждым мгновением, когда он нес её через лес, в его душе росло чувство ответственности — он знал, что теперь его долг защитить её и вернуть к жизни. Легкий шелест листьев, игра света и теней под его ногами создавали ощущение, что лес сам одобряет его выбор.

Оборотень осторожно донёс Морвейн до своего дома, внутри которого царила тихая, почти священная атмосфера. Грэйв аккуратно уложил Морвейн на деревянный диван, покрытый простыми, но тёплыми тканями, и нежно обернул её в мягкий плед. Его движения были точными и решительными, но в них чувствовалась глубокая забота.

— Отдыхай, — тихо произнёс Грэйв, глядя на бессознательное лицо Морвейн. — Здесь ты в безопасности.

В тишине деревянного дома Грэйв остался один с Морвейн, наблюдая, как её безжизненные черты постепенно смягчаются в мерцающем свете камина. Он аккуратно снял остатки пледа, чтобы осмотреть её ушибы и синяки. Его взгляд был сосредоточенным и нежным — даже если слова не нужны, его забота говорила сама за себя.

Грэйв извлёк несколько лечебных трав из небольшого мешочка, который всегда носил с собой. Он разжёг тихий огонь в камине и, прижав травы к небольшому керамическому сосуду, приготовил отвар, который, как ему говорили, помогал ускорить заживление ран. Осторожно налив небольшую порцию отвара на мягкую салфетку, он приложил её к поражённым местам на теле Морвейн, шёпотом напевая старинную песню, которая, казалось, звучала в самом сердце леса.

В этот момент Грэйв сидел у кровати, словно сторож, его мускулистое лицо было напряжено, а в глазах — нежное ожидание. Он думал о том, как долго искал свою истинную пару, и как судьба, казалось, наконец подарила ему возможность спасти ту, кто предначертана ему с самого рождения. Его мысли блуждали между заботой и неуверенностью: сможет ли она прийти в себя, сможет ли она узнать своё имя и, возможно, ответить ему, когда она проснётся?

За окном тихо шумел лес, ветер играючи перебирал листья, а огонь в камине тихо шептал о давних легендах. Грэйв прислушивался к каждому звуку, словно опасаясь, что мир может вновь унести его нежную находку. Но ночь была спокойной, и единственное, что тревожило его, — это тишина вокруг девушки.

Он молча провёл рукой по её холодной щеке, словно пытаясь передать тепло своей души. В его сердце горела решимость: он обещал себе, что не оставит её, пока она не пробудится, и если придёт время, он найдет способ вернуть ей силы, чтобы они смогли вместе продолжить свой путь.

Пока Грэйв сидел у её постели, время казалось замедленным, а каждый миг приобретал особое значение. Он не спешил, позволяя ночи пройти спокойно, оставаясь верным своему обетованию. И даже когда первые мягкие отблески рассвета начали проникать сквозь узкие окна, он всё ещё был рядом, охраняя и нежно оберегая ту, чьё присутствие для него стало смыслом всей его жизни.

* * *

Морвейн проснулась под мягким светом утреннего солнца, пробивающегося через узкие деревянные окна. Её веки медленно открылись, и взгляд медленно сфокусировался на мягком покрывале, на котором она лежала, и в памяти мелькнули отголоски недавних событий — боли, страхи, вызванные падением. Но сейчас всё казалось далеким, как будто растворившимся в полусне. Она попыталась подняться, но услышала тихий, ровный голос, раздающийся в углу комнаты.

— Доброе утро.

Морвейн замерла на мгновение, пытаясь сосредоточить мутный взгляд на незнакомом мужчине. Высокий, мускулистый, его тело излучал силу и грацию. Его рыжие волосы, украшенные чёрными прядями, падали каскадом на плечи, а глубокие глаза, словно два ярких огненных угля, внимательно следили за ней.

— Ты… кто ты? — прошептала она, не отрывая взгляда от его спокойного лица.

Грэйв мягко улыбнулся, его голос стал чуть теплее:

— Меня зовут Грэйв. Могу я узнать твое имя?

— Морвейн, —

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.