Брак по расчету, или Счастье для кимтарцев - Кира Полынь Страница 24

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Кира Полынь
- Страниц: 85
- Добавлено: 2022-12-26 15:01:00
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Брак по расчету, или Счастье для кимтарцев - Кира Полынь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Брак по расчету, или Счастье для кимтарцев - Кира Полынь» бесплатно полную версию:— Нет уж. На правах вашей гостьи я требую, чтобы мне немедленно объяснили, что здесь происходит, или верните меня домой.
— Не гостьи, — отступил от меня и подошел к блондину, демонстративно становясь на его сторону. — Жены.
— Максимум невесты, — не согласилась я.
— Жены, — настаивал Эвердин, указав ладонью куда-то вниз. — Брачный браслет? Есть. Где он? На твоей руке. Значит, что?
— Что-о? — протянула я, отступая, чтобы тут же упереться спиной в каменную породу.
— Ты дала согласие стать женой. Метки проявятся чуть позже, после…
***
Помолвка сестры обернулась для меня замужеством.
Только мужей оказалось больше, чем я ожидала!
В тексте есть: многомужество, очень откровенно, мжммм, нежные кимтарцы
Ограничение: 18+
Брак по расчету, или Счастье для кимтарцев - Кира Полынь читать онлайн бесплатно
— Госпожа.
— Я к своему супругу.
Увидев растерянность в глазах стоящих на входе мужчин, которые безропотно открыли передо мной дверь, пропуская, я без лишних слов спокойно вошла внутрь, следуя тихим подсказкам Лиама.
— Второй этаж. Третья дверь направо.
Минуя первый пролет, я почти расслабилась, чувствуя на себе лишь удивленные взгляды случайных встречных, и старалась игнорировать низкие поклоны и повисшую тишину.
Неуютно, но приказать им прекратить это и делать вид, что меня здесь нет, было бы верхом тупости в попытке не привлекать к себе внимания.
Стараясь казаться уверенной, я прошагала до обозначенной двери, но на стук никто не отозвался. В кабинете Кристиана стояла тишина, и я разочарованно вздохнула, понимая, что зря пришла. Искать сейчас Эвердина не пойми где было бы еще труднее, чем просто выловить его ночью, поджидая у порога домашнего кабинета.
— Ищете своего супруга, маленькая госпожа? — насмешливый голос привлек к себе внимание. Уже поворачивая голову, я понимала, кого увижу.
Раэль.
На этот раз он был одет хотя бы в штаны, чем несказанно меня порадовал, но вот его взгляд — любопытный, снисходительный и дерзкий — раздражал.
— Я позволяла тебе говорить со мной?
Лиам за моей спиной молчал. Оно и понятно. Как младший муж он не имел права говорить, пока я ему не разрешу, а просить помощи после первого же неудобного вопроса от неприятного человека выглядело бы слишком подозрительно.
— Прошу простить меня, маленькая госпожа, — опустившись на колени, он без стеснения и неуверенности опустил голову, едва не прижимаясь макушкой к моим ногам. — Я смел подумать, что знаю причину вашего визита.
Подняв голову и распрямившись, он стоял в той же позе, как и тогда в прихожей, позволяя мне смотреть на него не задирая голову. Но глаз не отводил, улыбаясь так же откровенно и многообещающе. Как и всегда, наверное.
— Ты знаешь, где Кристиан?
— Конечно. Я видел его меньше часа назад, маленькая госпожа.
Вот вроде бы не двигается, а места все равно занимает много. Давит неподъемной аурой, вызывая желание втянуть голову в плечи. По всей видимости, мой наигранно надменный взгляд не производил на него впечатления, поскольку он вновь заговорил, не дождавшись разрешения:
— Я могу сказать вам, где он, чтобы маленькая госпожа поскорее нашла своего супруга, который до сих пор не удосужился остаться меткой на ее хрупком запястье.
— Тебя это не касается.
— Несомненно. Но как истинному кимтарцу мне больно смотреть на жалкие потуги троих недоучек сделать свою женщину счастливой, довольной и уставшей.
Все, что он говорил, звучало так, будто мы уже в постели, и он таким образом раздевает меня словами, жаркими взглядами, бесстыдно облизывая губы прямо у меня перед носом.
— А что ты здесь делаешь? Твоя госпожа знает, что ты гуляешь и рисуешься перед чужой женой?
Напоминание о Розали отразилось мрачной вспышкой на самоуверенном лице. Втянув густой воздух, он вновь улыбнулся.
— Знает. Но чтобы вы убедились в моей честности, можете сами провести меня до дома, — перекинув свою косу через плечо на грудь, он сжал ее в слишком широкой ладони и, словно в этот нет ничего необычного, протянул мне, предлагая ее словно поводок.
Сощурив глаза, я едва не задохнулась от понимания, что он провоцирует меня на ошибку.
— Я знаю, что это значит. И могу с уверенностью сказать: твоя госпожа тоже узнает, как смело ты предлагаешь себя другим.
— Но, — Раэль клацнул зубами, — моя госпожа сама позволила вам меня попробовать.
— И если ты помнишь, я отказалась. А повторное предложение не озвучивалось. Получается, ты сейчас сам решил себя предложить, так ведь, Лиам?
— Да, — хмуро, но сдержанно ответил мой младший муж. — Это непослушание, и за это грозит наказание по воле госпожи.
— Двух. Ведь меня ты оскорбил таким образом, а свою жену предал.
— Маленькая госпожа, — Раэль тяжело задышал, растеряв весь свой пыл, но прервав рвущуюся с языка мольбу, ответил не так, как я ожидала. — Я приму любое наказание, но вину не признаю. Оно того стоило.
Сказанные великаном слова заставили внутренности сомнительно скукожиться. Было в этом что-то такое настоящее, отчаянное, но непонятное.
Слишком опрометчивые слова он произнес.
Любая другая женщина их мира с легкостью восприняла это как нежелание быть мужем Розали и откровенное признание в этом! Но и то, что он сказал это мне, не могло гарантировать кимтарцу, что я не поддамся здравомыслию и проигнорирую возможность сообщить его госпоже о произошедшем.
— Где Кристиан?
Темные, поблескивающие в дневном свете глаза поднялись, устремляя на меня тяжелый взор. Темные брови съехали к переносице, а руки, все еще сжимающие косу, продолжали протягивать ее мне в слабой попытке добиться своего.
— Маленькая госпожа, — голос Раэля больше не был наполнен привычным для него сарказмом и игрой. — Я видел вашего мужа на площади левой башни, он улетал на своем грохте в восточную часть Кимтара. Если поторопитесь, поспеете как раз к его возвращению.
— Спасибо.
Я хотела уже было прошагать прочь, но осеклась, поняв, что совершила ошибку.
Элементарное слово благодарности выдало меня с головой, и темные глаза Раэля победно сверкнули, поймав меня на изломе жестокого и непререкаемого образа госпожи.
— Я знал, что не ошибся, — великан улыбнулся краешком губ и низко склонился к полу, едва не прижимаясь к моим ногам. — И позже попробую вновь.
— Лиам, уходим.
Убедившись, что младший муж в ослепляющей ярости, судя по крепко стиснутым кулакам и челюсти, все же последовал за мной, аккуратно обойдя склоненного Раэля, я оглянулась напоследок, вновь сталкиваясь с темным взглядом, полным триумфа.
— Я попробую снова, — прошептал он одними губами, но усомниться в верности его слов я не могла.
— Что ему от меня нужно? Прицепился, не оторвать! — зло шипела я, приглядываясь, какое направление мне подсказывает Лиам. — Черт-те что!
— Госпожа, — оглядевшись по сторонам, Лиам убедился, что мы дошли до узкого коридора, спиралью закручивающегося вверх. — Вы действительно не поняли?
— Не поняла что?
— Он хочет стать вашим мужем, — мрачно, как будто весь присущий ему цвет в словах высосали, произнес кимтарец. — Я знаю Раэля уже очень давно, он не отступится. Поэтому я прошу вас не как раб, а как муж, — сообщите его госпоже о домогательствах. Его накажут, и он прекратит.
— Как его накажут?
Страшась услышать ответ и примерно представляя их нравы, я уже успела придумать все самое ужасное, что только возможно. Кто знает, какая фантазия на наказания у местных дам? Может, они любительницы колесования? Или дыбы? В этом мире, как и в любом другом, существует жестокость.
— Как захочет госпожа, — ответил Лиам,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.