Чай для господина Ли (СИ) - Е. Лань Страница 23

Тут можно читать бесплатно Чай для господина Ли (СИ) - Е. Лань. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Чай для господина Ли (СИ) - Е. Лань

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Чай для господина Ли (СИ) - Е. Лань краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чай для господина Ли (СИ) - Е. Лань» бесплатно полную версию:

Я была «акулой бизнеса» и директором игровой компании, а стала… нелюбимой женой в мире, который сама же и создала! Теперь меня зовут Вэй Сяо Нин. Я заперта в теле капризной пустышки, которую презирает собственный муж, а его влиятельная семья мечтает вышвырнуть меня на улицу. Они думают, что я слаба и глупа? Большая ошибка. Чтобы вернуться домой, мне нужно выполнить задание Системы: создать «Чай Забытой Весны» — легендарный напиток, способный изменить судьбу Поднебесной. Но как это сделать, когда муж смотрит волком, а свекровь подсыпает яд в еду? Придется показать им, как ведет дела современная бизнес-леди. Я заставлю этот мир играть по моим правилам, а ледяного мужа… научу любить. Главное — самой не раствориться в его взгляде, как сахар в кипятке.

В тексте есть: попаданка в тело злодейки, от ненависти до любви, вынужденный брак, бытовое фэнтези, азиатское фэнтези

Чай для господина Ли (СИ) - Е. Лань читать онлайн бесплатно

Чай для господина Ли (СИ) - Е. Лань - читать книгу онлайн бесплатно, автор Е. Лань

Вы целы?

— Я цела, а вот мои грядки чуть не погибли.

Я подошла к месту падения бутыли. Земля вокруг осколков почернела. Трава свернулась и рассыпалась в прах.

— Сильное средство, — констатировала я, чувствуя, как дрожат руки. — Это не хулиганы. Это профессионалы.

Мо Тин рывком поднял пленника.

— Кто тебя послал? — прорычал он. — Говори, или я отрежу тебе уши.

Пленник молчал. Одет он был в простую одежду, как у портовых грузчиков. Никаких знаков клана.

— Он не скажет, — сказала я, подходя ближе. — Это наемник. Ему заплатили за молчание больше, чем за работу.

Я активировала «Глаз Аналитика».

[Объект: Наемник низкого ранга] [Состояние: Страх, Боль] [Инвентарь: Дешевый кинжал, мешочек с монетами, странный запах от одежды.]

Запах.

Я наклонилась к нему. От его грязной куртки пахло рыбой, дешевым табаком и... чем-то сладким. Приторным. Знакомым.

— Мо Тин, обыщи его.

Страж грубо обшарил карманы наемника. Вытащил кинжал, огниво и тяжелый кошель.

Я взяла кошель. Развязала шнурок. Высыпала содержимое на ладонь.

Серебро. Обычное серебро. Но среди монет затесалось что-то еще.

Маленькая, сплющенная бусина. Из розового кварца. С дырочкой посередине. Видимо, оторвалась от чьего-то украшения и упала в кошель, когда ему платили.

Я поднесла бусину к глазам.

[Предмет: Бусина из розового кварца] [Происхождение: Часть подвески-кисти.] [Аромат: Масло камелии и... сандал.]

Розовый кварц. Масло камелии.

Перед глазами всплыла картина ужина. Чэнь Юй. В розовом платье. И на поясе у неё висела изящная подвеска с длинной шелковой кистью, украшенная именно такими бусинами.

Значит, не Матушка Чжао. Точнее, не своими руками. Чэнь Юй. «Невинный персик» решил убрать конкурентку, уничтожив её главный актив. Она слышала, как Ли Цзы Фан говорил о «Пурпурном Драконе». Она поняла, что если я возрожу легендарный чай, мое положение в семье станет незыблемым.

— Уводи его, — сказала я Мо Тину. — В подвал. Допросишь позже. Но не убивай. Он нам пригодится как свидетель.

— А второй? — спросил страж. — Тот, что сбежал?

— Пусть бежит. Он расскажет заказчику, что задание провалено. Пусть они боятся.

Когда Мо Тин уволок пленника, я осталась одна в темноте. Запах кислоты все еще висел в воздухе, смешиваясь с ароматом ночных цветов.

Я посмотрела на свои черенки. Они были целы, но опасность прошла в миллиметре.

Я почувствовала не страх, а холодную, кристальную ярость.

Они хотели войны? Они её получат.

Они думали, что я буду играть по правилам благородных девиц? Подсыпать слабительное в чай или распускать слухи? Нет. Я бизнесмен, а в бизнесе, если конкурент пытается сжечь твой завод, ты не пишешь жалобу. Ты поглощаешь его активы.

Я вернулась в дом. Лю-эр сидела на кровати, стуча зубами от страха.

— Госпожа... я слышала шум...

— Все хорошо, Лю-эр. Мы поймали крысу.

Я села за стол. Зажгла свечу. Достала чистый лист бумаги.

Мне нужен план.

Чэнь Юй — дочь министра. Атаковать её напрямую опасно. У неё связи, у неё влияние. Но у неё есть слабость. Она тщеславна. И она хочет Ли Цзы Фана.

Она попыталась уничтожить мой чай. Что ж, я уничтожу её репутацию. Причем так, что она сама заплатит за это.

Я начала писать.

«План контратаки: "Отравленный Персик"»

Дезинформация. Пусть думают, что атака удалась. Завтра я буду ходить с красными глазами. Я прикажу Лю-эр «по секрету» рассказать на кухне, что все саженцы погибли. Пусть Чэнь Юй расслабится и празднует победу.

Экономический удар. Семья Чэнь владеет долей в поставках фарфора для Гильдии. Если я смогу доказать, что они поставляют брак... Или переманить их лучших мастеров... Нет, слишком сложно.

Подойдем с другой стороны. Чэнь Юй гордится своим вкусом. Она законодательница мод.

В городе скоро Праздник Фонарей. Чэнь Юй, несомненно, готовит какой-то грандиозный выход или прием.

Я сделаю так, что её прием станет провалом. А мой — триумфом.

Использование "Жемчужины Дракона". Мы запустим "премиальную" линейку. И назовем её... "Слезы Соперницы". Нет, слишком толсто. Назовем "Розовый Туман". Чай с розовым сиропом и кварцевой пыльцой (съедобными блестками). И пустим слух, что этот рецепт украден у семьи Чэнь, но улучшен. Чэнь Юй взбесится и начнет кричать, что это её идея. И тогда я предъявлю доказательства — ту самую бусину и наемника. Публично.

Идея начала обрастать деталями.

Утром я вышла из комнаты. Вид у меня был ужасный — я специально растрепала волосы и натерла глаза луком, чтобы они слезились.

— Лю-эр, — громко, чтобы слышали садовники за стеной, сказала я дрожащим голосом. — Это конец... Все погибло. Черенки почернели. Мой труд... труд мужа... все пропало!

Лю-эр, умница, подыграла мгновенно.

— О, госпожа! Какое горе! Что же теперь будет?

— Выброси их, — я махнула рукой в сторону (пустой) грядки. — Выброси все. Я не хочу это видеть.

Я разыграла сцену отчаяния. А сама незаметно подмигнула Мо Тину, который стоял у двери, скрестив руки. Он едва заметно ухмыльнулся.

Слух полетел по поместью быстрее ветра. К обеду я уже знала: Чэнь Юй получила весточку.

После обеда я переоделась в рабочее.

— Мо Тин, — позвала я стража. — Как наш гость в подвале?

— Все рассказал, — ответил он. — Он подтвердил: заказ передала служанка госпожи Чэнь. Ему дали флакон с ядом «Дыхание Василиска» и велели вылить на «те странные кусты».

— Отлично. Пусть посидит там еще пару дней. Корми его хорошо. Он наш козырь.

— А что вы будете делать, госпожа?

Я взяла в руки уцелевший (и спрятанный теперь в доме) горшок с «Пурпурным Драконом».

— Я буду готовить чай, Мо Тин. Но на этот раз — холодный. Месть — это блюдо, которое, как известно, вкуснее всего со льдом.

Я подошла к карте города, висевшей на стене. Улица Фонарей. Чайная Клана Ван. Дом министра Чэня.

— Сяо Лань, — позвала я свою помощницу, которая прибежала с отчетом. — У меня для тебя особое задание. Мне нужно, чтобы ты распространила сплетню.

— Какую, госпожа? — глаза девчонки загорелись. Она обожала интриги.

— Скажи всем на рынке, что Вэй Сяо Нин сломлена. Что она закрывает «Жемчужину Дракона» и распродает оборудование. И что рецепт «молочного чая» продается. Цена — тысяча золотых.

— Вы продаете бизнес?! — ахнула Сяо Лань.

— Нет, глупая. Я ловлю крупную рыбу. Кто первым прибежит покупать рецепт — тот и наш враг. Или Чэнь Юй, чтобы уничтожить конкурента, или Клан Ван, чтобы присвоить идею.

— А если придут оба?

— Тогда мы устроим аукцион, — я хищно улыбнулась. — И посмотрим, кто кого сожрет.

Вечер опустился на город. В моем саду пахло гарью и тревогой, но в моей душе был штиль.

Я посмотрела на разбитую

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.