Песнь Теней и Звёздного света - Морган Готье Страница 23

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Морган Готье
- Страниц: 75
- Добавлено: 2025-09-13 00:03:39
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Песнь Теней и Звёздного света - Морган Готье краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Песнь Теней и Звёздного света - Морган Готье» бесплатно полную версию:Илария Шэй Китарни — единственная наследница мидорианского престола, но ей никогда не позволят править.
В преддверии свадьбы со своим другом детства она невольно предотвращает покушение и попадает в плен к троновианцам — заклятым врагам мидорианцев.
Решив во что бы то ни стало сбежать, Шэй поджигает судно похитителей и плывёт к берегам Бавы — королевства джунглей. Но вместо того, чтобы обрести свободу, она обрекает себя и троих братьев-магов, похитивших её, на опасности, о которых раньше только читала в книгах.
Во время долгого путешествия по Баве ей открываются тайны не только о самых близких людях, но и о себе самой.
«Никогда не доверяй троновианцу». Эту истину вбивали принцессе в голову с самого детства, но что, если единственные, кому она может доверять — это её враги?
«Песнь Теней и Звёздного света» — первая книга серии в жанре романтического фэнтези. Идеально для поклонников «Аватар: Легенда об Аанге», «КШиР»1 (атмосфера страсти без откровенных сцен) и «Подземелья и драконы»!
Песнь Теней и Звёздного света - Морган Готье читать онлайн бесплатно
Подбежав к своему кожаному рюкзаку, он просит меня сесть перед ним и принимается за работу: достаёт настойки, мази и набор для швов.
— Можно? — спрашивает Финн, осторожно приподнимая мою раненую руку.
Я киваю в знак согласия, и он разворачивает повязку, чтобы осмотреть рану.
Осмотрев, он выдыхает:
— Всё не так плохо, как я ожидал.
Никс трёт затылок, лицо искажено тревогой.
— Шэй, прости. Я не хотел тебя ранить.
Я отмахиваюсь от его извинений:
— Это не твоя вина. Я потеряла концентрацию и зазналась. Сама виновата.
Он тяжело опускается рядом и вглядывается мне прямо в глаза. Я выдерживаю его взгляд, прищуриваясь, мысленно заявляя о своём превосходстве, и, наконец, он смеётся.
— Что бы там ни было, но я всё равно извиняюсь.
— Всё в порядке, — улыбаюсь я. — Просто теперь тебе придётся спать с одним открытым глазом.
— Эй!
— Шучу, — касаюсь его руки. — Я тебя ударила. Ты меня порезал. Мы квиты.
Никс кивает:
— Квиты, — он вскакивает на ноги. — Финн приведёт тебя в порядок.
Я молча наблюдаю, как Никс пересекает лагерь и присоединяется к Атласу и Эрис, которые шепчутся друг с другом. Мне бы хотелось услышать, о чём они говорят, но они слишком далеко, чтобы подслушать.
Финн достаёт из своей сумки небольшой контейнер и, открутив крышку, открывает белую мазь.
— Сначала будет щипать, но это поможет ране зажить быстрее и не оставить заметного шрама, — он берёт меня за руку и наносит мазь на предплечье. Как он и обещал, поначалу жжёт, но боль быстро проходит.
— Пахнет приятно, — говорю я, наблюдая, как он втирает средство в рану. — Ты сам это сделал?
Он кивает, глядя на меня поверх оправы очков:
— У меня есть собственная аптека в Троновии. Большую часть своего времени я провожу за приготовлением бальзамов, мазей и зелий, которые помогают людям избавиться от недугов.
— И ты сделал тот самый диссимул, который Эрис использовала в Мидори?
— Мне не нравилась мысль о том, что она уходит под прикрытие и зависит от моих смесей. А вдруг я что-то перепутаю? А вдруг средство перестанет действовать, и я не успею дать ей новую дозу? А если бы оно её отравило? — он вздрагивает, закручивает крышку банки и убирает её обратно в сумку.
— Вы с ней…?
Его ореховые глаза находят Эрис на другом конце лагеря — она разговаривает с его братьями.
— Мы друзья, — шепчет он.
Он снова встречается со мной взглядом, и я понимаю, что он врёт. Или, по крайней мере, что-то скрывает. Но я не стану настаивать. Он не обязан ничего мне объяснять.
— Спасибо, — говорю я, поднимая руку, и улыбаюсь. — Твоя магия творит чудеса.
Финн бледнеет, и я чувствую, что как-то его задела, хотя не понимаю, чем именно. Он бросает взгляд на остальных, но никто из них не смотрит в нашу сторону.
— Прости. Я что-то не так сказала?
Финн быстро приходит в себя, качает головой и выдаёт дружелюбную, хоть и немного натянутую, улыбку.
— Конечно нет. Рад был помочь, Шэй.
Когда я ложусь спать, я снова и снова прокручиваю в голове наш короткий разговор, но так и не понимаю, что именно вызвало перемену в поведении Финна. Возможно, я никогда и не узнаю. Но что-то глубоко внутри — зовите это интуицией — подсказывает мне, что скоро я раскрою его тайны.
Глава 10
Бава. Место, где встречаются древний мир и современность.
Столичный город королевства Бава расположен в самом сердце густых джунглей, в конце реки Неппита. Каменные и деревянные здания с равным количеством внутренних и наружных пространств соседствуют с тысячелетними храмами и рынками, все они соединены мощёными улочками, петляющими по городу и обвивающими холмистый ландшафт.
Тролли — народ яркий и жизнерадостный, и с разгаром Фестиваля Бенни Яши, посвящённого чествованию мёртвых, мы прибыли как раз вовремя, чтобы принять участие в веселье во время нашего короткого пребывания в столице.
Куда бы я ни посмотрела, повсюду вижу бавийцев с бледно-зелёной или голубоватой кожей, заострёнными ушами и клыками по обе стороны рта. Их уши и губы увешаны золотыми украшениями. Когда я запрокидываю голову, чтобы посмотреть на них, моё внимание приковывает не это, а разноцветные волосы троллей: синие, красные, оранжевые, зелёные, фиолетовые, розовые — все цвета, какие только можно представить. Они свободно выражают себя в одежде, а причёски у них варьируются от длинных струящихся локонов до выбритых под ноль или острых, как иглы, ирокезов.
У меня просто нет слов. И, несмотря на то, как сильно я мечтаю найти трактир и принять наконец ванну, мне хочется исследовать каждый уголок этого города.
У меня слюнки текут, пока мы проходим мимо десятков уличных торговцев, готовящих бавийские угощения и деликатесы. Копчёное мясо, морепродукты, доставленные в прибрежный торговый город из Кварталов, сладкая выпечка — мне кажется, я бы никогда не устала пробовать еду в этом городе. Теперь я уверена: еда — это мой язык любви.
Мы с Никсом останавливаемся, чтобы посмотреть, как бледно-зелёный тролль одновременно орудует двумя кухонными ножами, нарезая шипящее мясо. Когда он замечает наш интерес, его глаза загораются, и он устраивает целое шоу. Он крутит ножи, подбрасывает кусочки еды в воздух и ловит их прямо ртом, мастерски обходя свои торчащие клыки. Я любуюсь его пирсингом на губе и зачарованно разглядываю его ярко-красные, торчащие вверх волосы.
— Не желает ли леди попробовать? — игриво приподнимает брови торговец, его акцент густой и чарующий.
Я поднимаю взгляд на Никса, он улыбается и кивает. Я отвечаю кивком продавцу. Он протягивает мне шпажку с каким-то неузнаваемым мясом, а Никс достаёт пару медных монет из кармана и отдаёт ему.
— Спасибо, — улыбаюсь я Никсу и троллю, затем отрываю кусочек мяса от шпажки и закидываю в рот.
Оно горячее и сочное, с лёгкой остринкой. У меня мгновенно текут слюнки, пока я жую нежный кусочек.
— Восхитительно, — говорю я между укусами. — А что это?
Тролль улыбается, и его грудь вздымается от кулинарной гордости.
— Энокс.
— Энокс, — повторяю я бавийское слово, чем вызываю восторг у продавца и улыбку у Никса.
Я киваю, снова благодарю тролля и машу ему на прощание, пока мы идём догонять остальных.
— А что значит «энокс»? — интересуюсь я, когда мы уже на безопасном расстоянии от лавки.
По детской ухмылке на лице Никса я понимаю — лучше бы я не спрашивала.
— Это жареная змея.
Если я поморщусь или отпряну, это будет только на руку Никсу — он сразу поймёт, что я в ужасе. А мне
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.