Маркиза, кот и чертополох - Лина Калина Страница 23

Тут можно читать бесплатно Маркиза, кот и чертополох - Лина Калина. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Маркиза, кот и чертополох - Лина Калина

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Маркиза, кот и чертополох - Лина Калина краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маркиза, кот и чертополох - Лина Калина» бесплатно полную версию:

Маркиза ла Косс влюблена в ботанику и совершенно не хочет замуж. Герцог Андертон увлечен женщинами и добычей вольфрамовой руды, и в ближайшее время окольцовываться не намерен. Но что будет, когда судьба вдруг столкнет их вместе в небольшом сельском поместье? Все перевернется с ног на голову. Любимый кот маркизы начнет рассыпаться в проклятиях, любовница Андертона решит сделать сюрприз, по герцогской земле примутся бродить толпы странных вампиров. И только любовь главных героев спасет всех от этого безрассудства.

Маркиза, кот и чертополох - Лина Калина читать онлайн бесплатно

Маркиза, кот и чертополох - Лина Калина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лина Калина

Бадильяр и сунул наглую морду в ридикюль. – Велиус, а это еще что?

– Отстань, мне некогда, – отмахнулся Андертон, хлопая девушку по щекам, – Роса, очнись! Роса!

Пушистый наглец выкатил лапкой склянку с валерьянкой и понюхал.

– Пахнет божественно, – пробормотал он, а потом попробовал лизнуть. Велиус покосился на кота и тут же воскликнул:

– Не смей! – мужчина выхватил пузырек из-под носа Бадильяра, и спрятал его в карман.

– Отдай, – канючил кот. – Так пахнет, я не могу…

– Нет, – рявкнул Андертон, вытряхнул ридикюль на сидение и увидел склянку с нюхательной солью.

– Изверг, – грустно пробормотал пушистый нахал и потрогал лапкой пластину для ногтей.

Велиус открыл нюхательную соль и поднес её к носу Росы. Та вдохнула едкий запах и тут же открыла глаза. Её взгляд в ужасе блуждал между герцогом и котом. Андертон бросил угрожающий взгляд на пушистого негодника.

– Мяу, – сказал Бадильяр.

Экипаж остановился, и герцог ловко выпрыгнул из него, а потом подал руку мисс Уилио. Девушка, белая словно простыня, спустилась с подножки. А увидев имение доктора Альбио, пробормотала:

– Мне нужно срочно к доктору.

Шатаясь, Роса побрела к главному ходу особняка. Дом доктора утопал в цветах, тут были: бегонии, лобелии, розы и астры. Они словно цветное покрывало устилали пространство вокруг каменного двухэтажного поместья. Андертон с укором посмотрел на кота:

– Бадильяр, ну что ты в самом деле?

– Ты говорил молчать только при Нерине, – проворчал кот, – об этой речи не было.

В этот же момент деревянные двери особняка распахнулись и вышел мужчина. Блондин в черном чужеземном костюме. Приблизившись к герцогу, он процедил:

– Андертон. Ты что следишь за мной?

Велиус ухмыльнулся и посмотрел на левую руку мужчины, которая была перебинтована.

– Ба! Аквилио! – выдохнул он, – неужто я раскрыл твой секрет? Во имя, Первого! Я-то думал ты принялся за старое, а ты все носишься со своей рукой.

– Тоже мне шутник, – фыркнул мужчина и прошел мимо герцога, намеренно зацепив его плечом.

Герцог его догнал и пошел рядом.

– Да ладно, Аквилио. Ты обязан меня спасти, раз ты тут.

– Кого-то убить? – мрачно пробормотал Гай.

– Нет, лучше, – выдохнул Андертон и насмешливо улыбнулся. – Украсть!

– Если миленькую малышку с каштановыми волосами и именем цветка, я согласен, – хитрая улыбка скользнула по тонким губам.

– Нет, эту я тебе не отдам, – пробормотал Велиус скрывая улыбку. – Мисс Уилио.

– Погоди-ка, – Аквилио остановился, и его золотистая бровь подпрыгнула, – это же Роса, твоя любовница.

– Ты должен спасти друга, – хмыкнул герцог, – иначе я никогда не женюсь.

– Нет, Вел.

– Тысяча золотых.

– Пять, – твердо ответил Аквилио.

– Что? – Андертон практически задохнулся от такой наглости. – Да это же грабеж!

– Тогда, нет.

– Аквилио, ты не можешь так со мной поступить, – театрально воскликнул Велиус и хохотнул. – Ты мне должен помочь.

– Пять и исключительно благодаря нашей дружбе, – фыркнул маг и кивнул в сторону девушки. – Видишь ли, мой друг, твоя женщина слишком любит красивые вещи.

– Ладно. Три, так три.

– За три сам ее кради, Вел, – ухмыльнулся блондин, а потом кивнул ему и поспешил в сторону своей химеры.

– В пекло! Стой, – окрикнул герцог и поторопился догнать друга, – Пять. Идет.

– Считай она уже украдена.

Глава 9

Велиус замер у окна, дожидаясь пока доктор Альбио осмотрит Росу. Из глубины комнаты послышался звон стекла, и мужчина обернулся:

– Бадильяр! Что ты делаешь? – буркнул он.

– Ищу божественный нектар, – пробормотал кот осторожно протискиваясь между склянок с лекарствами, которые выстроились ровным рядом в докторском шкафу.

– Ничего там не трогай, – проворчал герцог. – От тебя слишком много проблем. Мы еще с Росой не разобрались, а ты уже пакостишь по новой.

Бадильяр вздохнул и замер.

– Как раз с ней то я и разобрался. Считай Роса, итак, уже разжалована, – фыркнул кот и дернул черным ухом, – только твои денежки то тю-тю. А могли бы закупиться божественным нектаром.

Велиус закатил глаза.

– Там всё равно нет того, что ты ищешь.

– Хоть скажи как этот нектар зовется? – потребовал кот, сверкая желтыми глазищами.

– Не скажу, – уперся герцог, скрещивая руки. – Чтобы ты у всех его клянчил?

– Но я все равно узнаю, Велиус, – вздохнул кот.

Дверь хлопнула и в комнату вплыла низенькая, круглая фигура мужчины на коротких ножках. Синий камзол еле сходился на полном животе. Темные волосы, посеребренные сединой, зачесаны назад, чтобы скрыть проступающую лысину. Круглые очки на широком носу в толстой черной оправе, за стеклом которых, сверкали добрые светло-карие глаза. Доктор Альбио остановился прям напротив кота и упер руки в боки:

– Это что еще такое? А? – его звучный голос было слышно в каждом углу комнаты.

– Мяу? – растеряно спросил кот.

– Не притворяйся! Я всё знаю! – воскликнул доктор и погрозил пухлым кулачком.

Смоляные брови герцога поползли вверх. Бадильяр переводил взгляд с пышного голосистого мужчины на герцога и обратно, но все же молчал.

– Доктор, – осторожно начал Андертон, – а что вы знаете?

– Да от него на километр разит темной магией. Твоей магией, Велиус, – перекрестил руки доктор. – Вы зачем довели леди Уилио? Мне пришлось ей назначить лечение.

Андертон опустил голову, как нашкодивший мальчишка. Доктор довольно хмыкнул. Он, пожалуй, единственный, кто имел такое влияние на герцога. И Велиус считался с мнением доктора. Он уважал его за ум, юмор и могущественную целительную силу.

– Это была шутка, доктор, – буркнул герцог, – я хотел, чтоб она хоть какое-то время просто помолчала. Роса слишком много говорит. Не пойму, как я не обращал внимания на это раньше?

– Просто раньше тебе было некогда, – ехидно добавил кот, – в постели то не до разговоров.

Герцог бросил на кота угрожающий взгляд.

– А ты, – доктор ткнул в пушистое недоразумение пальцем, – должен думать, демон, что и кому ты говоришь.

– Мы извинимся, доктор, в следующий раз, – поморщился герцог. – Скажите лучше, что насчет этого думаете?

Велиус полез в карман и достал металлическую игрушку – челюсти, которые нашла Нерине в лесу. Он

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.