Альфы и дирижабли - Мелани Карсак Страница 20

Тут можно читать бесплатно Альфы и дирижабли - Мелани Карсак. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Альфы и дирижабли - Мелани Карсак

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Альфы и дирижабли - Мелани Карсак краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Альфы и дирижабли - Мелани Карсак» бесплатно полную версию:

Когда Львиное Сердце становится новым альфой, на улицах Лондона воцаряется спокойствие. Но над Королевством назревает беда. Воздушные пираты — извечная проблема королевства, но дирижабль «Фенрир» доставляет особенно много хлопот — особенно в полнолуние.
Клемени должна подняться в небо, пока эти оборотни-викинги не устроили новый Рагнарёк. Легче сказать, чем сделать, когда у нее нет одного глаза, вообще нет напарника, да и вдобавок ко всему ее постоянно укачивает.
Но вишенка на торте — новый шрам на лице — заставляет Клемени думать, что ей скорее удастся напугать врагов до смерти, чем найти себе любимого мужчину. Впрочем, агент Эдвин Хантер, недавно назначенный главой отдела Клемени, оказывается довольно интересной перспективой.
Несмотря на все свои страхи и сомнения, агенту Лувель предстоит преследовать Фенрир по всему небосклону.
«Альфы и дирижабли» — это переосмысление сказки о Красной Шапочке, действие которого происходит в бестселлер-вселенной стимпанка Мелани Карсак. «Альфы и дирижабли» — вторая книга в серии «Красная Шапочка в стиле стимпанк».

Альфы и дирижабли - Мелани Карсак читать онлайн бесплатно

Альфы и дирижабли - Мелани Карсак - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мелани Карсак

гонщицу, ждал вместе с нами. Он стоял у двери, казалось, ничуть не смущенный доносившимися изнутри криками.

Мне удавалось разобрать лишь обрывки фраз: долг, обязательства, Аркадия, смотритель, сейчас и нелепость.

Этого было достаточно, чтобы примерно обрисовать картину.

Ссора стихла лишь после того, как я услышала еще одно слово: Байрон.

Я заметила, что это имя привлекло внимание и молодого человека. Он тяжело нахмурился.

Казалось, прошла вечность, прежде чем дверь наконец распахнулась.

На пороге появилась раскрасневшаяся Лили Старгейзер. Она кивнула юноше, бросив на него нежный и извиняющийся взгляд, а затем повернулась к нам.

— Кто летит? — резко спросила она.

Мы с Харпер поднялись.

— Мы, — ответила я.

— Идемте.

Агент Хантер оглянулся на королеву. Я проследила за его взглядом. Виктория едва заметно склонила голову, давая мне знак следовать за гонщицей.

— Будьте осторожны, агент Лувель, — сказал Хантер. — И вы, агент Харпер.

— Благодарю, сэр, — отозвалась Харпер и поспешила за Лили.

Я улыбнулась ему и развернулась, чтобы уйти. Без лишних слов мы вышли вслед за Лили Старгейзер на крышу.

Вынырнув из омута эмоций, терзавших мое сердце и разум, я прибавила шагу и поравнялась с молодым человеком. Он был немногим старше меня: темноволосый, со светлыми глазами и цветом лица, который казался скорее итальянским, чем британским.

— Клемени, — представилась я, протягивая руку.

— Орландо, — ответил он, пожимая ладонь. — Не обращайте внимания на мою маму. Она не в духе.

Маму?

— Ты бы тоже был не в духе, если бы знал, куда она нас посылает, — бросила Лили.

— Полагаю, в ближайшее время ты мне этого не скажешь, — заметил Орландо.

Лили рассмеялась:

— О, нет. Скажу всем сразу. Сгораю от нетерпения увидеть лицо Ангуса.

— Всё настолько плохо? — спросил Орландо.

Лили лишь снова расхохоталась.

Орландо посмотрел на меня, и в его глазах заплясали искорки улыбки:

— И в какие же неприятности ты влипла, Клемени?

Лили бросила взгляд через плечо:

— Она из «Грубых ремесленников». А значит, в самые худшие из возможных.

Орландо хмыкнул.

Я оглянулась на Харпер. Лили ошибалась. Я не была «Грубым ремесленником». Я просто на них работала.

Харпер тоже заметила эту путаницу. Она открыла было рот, чтобы возразить, но вовремя спохватилась.

Идя следом за легендарной гонщицей, я размышляла над её словами.

А что, если она не ошибалась?

Я нахмурилась, обдумывая эту мысль. Что именно было известно Лили Старгейзер?

Глава 18: Что видела Клемени

— Значит, мы охотимся на другой дирижабль, — подытожил Ангус. Ангус, хоть и не был так знаменит, как его пилот, всё же стяжал славу как член победоносного экипажа «Старгейзера». Он был примерно того же возраста, что и Лили, может, чуть постарше: лысый, с тяжелым шотландским акцентом, в килте и с вечно недовольной миной.

— Именно, — ответила Лили.

— И когда мы его найдем, что будем делать? — не унимался Ангус.

Лили посмотрела на меня.

— Будем сбивать, если получится, — вставила я. — Ее Величество не уточняла, нужны ли ей члены экипажа живыми или мертвыми. С мертвыми будет проще.

— Ее Величество ведь в курсе, что это не военный корабль? — спросил Орландо.

— Мне сказали, у них легкое вооружение, — произнесла Лили, глядя на меня. По выражению её лица я поняла: она догадывается, что это, мягко говоря, не совсем правда.

— С нашей стороны — да. Но я ожидаю, что они хорошо оснащены. Нам нужно зайти сверху и застать их врасплох. В конце концов, это воздушные пирати. И сейчас они самые разыскиваемые преступники в королевстве.

— Викинги, — шепотом поправила Харпер.

Я бросила на неё предостерегающий взгляд и коротко кашлянула. Последнее, чего я хотела — чтобы Лили Старгейзер узнала, что собирается атаковать викингов.

— О, ну да, воздушные пираты, и только-то. Разумеется. Лили, ты же понимаешь, кто они? С ними всё не то, чем кажется. Ты-то должна это знать, — проворчал Ангус, хмурясь на Лили.

— Знаю, именно поэтому мы доставим дам куда нужно, а потом уберемся. Мы в это не ввязываемся. Понятно? — Лили строго посмотрела на меня.

— Понятно.

Лили подняла голову к корзине с горелкой, откуда на нас смотрела молодая девушка с длинными кудрявыми черными волосами и огромными голубыми глазами.

— Мы не вмешиваемся, ты поняла? — повторила она девушке.

Девчонка, разглядывавшая нас с широко раскрытыми от любопытства глазами, насупилась.

— Да, мам. Конечно, — ответила она и отвернулась, закатив глаза.

Мам? Их что, двое?

Лили нахмурилась и обменялась многозначительным взглядом с Орландо. Тот тоже посмотрел на девчонку с подозрением.

— Ладно. Покончим с этим, — бросила Лили Ангусу и направилась к штурвалу.

— Как называется этот корабль? — спросила Харпер у Орландо, который подошел к борту, чтобы выбрать швартовы.

— «Афродита».

Я посмотрела на баллон. На нем был нарисован огромный лебедь. Я достала фляжку миссис Мартин и сделала глоток, пока дирижабль начинал подъем.

— Нервничаете, агент? — спросила Лили.

Я взглянула на неё. На этот раз она улыбалась. Я покачала головой:

— Это не спиртное. Имбирь.

— Имбирь? — Лили хмыкнула. — Будьте любезны, не тошните на моем корабле.

— Я стараюсь. Для того и имбирь.

Лили усмехнулась.

— Что ж, куда мы летим?

Харпер достала карту и подошла к гонщице.

— Сюда, — сказала она. — Я ожидаю встретить их в этом районе. Если они заметят «Якобита», то останутся наверху. Но они должны быть где-то здесь. Если увидим воронов, значит, мы близко.

— Воронов? — переспросила Лили.

Харпер кивнула.

— У них целая стая обученных птиц. Они выслеживают другие корабли и докладывают «Фенриру».

— Слышал, Ангус? Эти пираты используют воронов для охоты, — крикнула Лили в открытый люк машинного отделения.

— О, да. Я слышал. Я же говорил тебе! — донесся в ответ крик механика.

Лили коротко рассмеялась.

— Лучше присядьте, агент Лувель, — сказала она, направляя корабль на север. К моему удивлению, Лили надела очки, чем-то похожие на мой ночной окуляр. Когда она их поправила, в линзах мелькнул странный зеленый отблеск. Она принялась сканировать горизонт, явно высматривая нечто невидимое для меня.

Харпер присела неподалеку от штурвала. Я ухватилась за канат и проследила за взглядом Лили. Она вела дирижабль к… чему? К лучу солнечного света? Я нахмурилась. Она что, ищет ветер?

Дирижабль довернул, и мгновение спустя странный порыв подхватил нас сзади, толкая вперед. Очень быстро. У меня подогнулись колени, и я сделала пару неуклюжих шагов, пытаясь восстановить равновесие.

Лили хмыкнула:

— Я же говорила — присядьте.

Я посмотрела на облака вокруг. Они казались слишком неподвижными для той скорости, с которой мы неслись.

— Откуда берется этот ветер? — спросила я.

— Просто южный ветер, — небрежно бросила Лили, но на её губах играла усмешка.

Девчонка в корзине горелки хихикнула, за что удостоилась

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.