Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи Страница 20
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Тэнло Вэйчжи
- Страниц: 78
- Добавлено: 2025-10-24 00:02:42
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи» бесплатно полную версию:Во всех мирах царит хаос: жестокий повелитель демонов уничтожил небожителей и совершенствующихся, оставшиеся в живых вынуждены прятаться. Старейшины секты Хэнъян решают отправить в прошлое Ли Сусу — дочь главы, чтобы она нашла будущего повелителя демонов и уничтожила его. Девушка перемещается на пятьсот лет назад и занимает тело Е Сиу — любимой дочери прославленного генерала. Каково же было её удивление, когда оказалось, что будущий повелитель демонов, Таньтай Цзинь, — её муж! Какие страшные тайны его прошлого узнает Сусу?
© издательство
Примечание: История легла в основу одноименной дорамы, которая была тепло встречена зрителями и критиками.
Отсюда: https://fantlab.ru/work1980326
В мире правят демоны, а совершенствующиеся и смертные стали презренными существами. Старейшины решают отправить в прошлое Ли Сусу, дочь главы секты Хэнъян, чтобы выяснить происхождение повелителя демонов и обезвредить его, пока он ещё принадлежит к миру смертных. Ли Сусу перемещается в тело дочери генерала Е, вышедшей замуж за принца-заложника Таньтай Цзиня, который и станет повелителем демонов в будущем. Ли Сусу намерена уничтожить злодея, который в будущем погубит множество людей.
Отсюда: https://www.livelib.ru/book/1012274054-svetlyj-pepel-luny-kniga-1-tenlo-vejchzhi
Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи читать онлайн бесплатно
— Третья госпожа, что-то не так?
Страх испарился.
«Вот теперь я справлюсь, — подумала Сусу. — С этих пор ничто: ни ветхая одежда, ни измученный вид, ни обмороженные руки — не тронет моего сердца. Да пусть он даже умрет внезапно прямо сейчас в этой повозке или выпадет из нее под копыта лошадей — я не буду ему сострадать. Зло есть зло, и рано или поздно он все равно превратится в чудовище, сеющее смерть».
Все встало на свои места. И если в будущем у нее зародятся крупицы симпатии к нему, она снова позволит ему явить свою истинную суть и вернется на правильный путь.
Вскоре Таньтай Цзинь заметил, что третья госпожа успокоилась: ее лицо расслабилось и она мирно покачивается в такт движению повозки. Зато зуд и покалывание в его руках стали невыносимы. Под одеждой он незаметно потер горящие как в огне пальцы, которыми только что касался ее подбородка, и задохнулся от острой боли: схватив Сусу, он резко сжал их, отчего обмороженная кожа лопнула и ранки начали кровоточить. Было очень больно, пусть он и не подал вида.
Наконец супруги, измаявшись обществом друг друга, добрались до места. Сусу больше не могла выносить присутствия принца-заложника и, как только повозка остановилась, поспешила из нее выскочить, чем очень удивила Чунь Тао, подбежавшую помочь.
— Третья госпожа!
— Не волнуйся, я в порядке.
Едва ступив на землю, Сусу услышала насмешливый голос:
— Госпожа Е так быстро выздоровела?
Сусу подняла голову и увидела мужчину с заколкой-гуань в волосах. У него были правильные черты лица и приятная внешность, однако губы искажала саркастическая улыбка. Судя по всему, перед ней стоял ученый муж. Но одного взгляда на него оказалось достаточно, чтобы понять: он сильно отличается от педантичных книжников. В его глазах читался незаурядный ум, а речь отличалась хлестким остроумием. Похоже, он нарочно ждал Сусу, чтобы подразнить ее.
Память Е Сиу услужливо подсказала имя мужчины — Пан Ичжи, действующий министр церемоний[40] и неординарная личность. И хотя он не скрывал враждебности к третьей госпоже, перед глазами Сусу возник прекрасно нарисованный портрет Бинчан, и она подумала, что министр, вне всякого сомнения, человек многих талантов.
В детстве Сусу от досады кусала ногти, слушая, как критикуют ее каллиграфию и сравнивают с успехами сверстников, отчего отец удивлялся: «Ты такая умница, почему же твое обучение идет так медленно?» Поэтому Сусу сразу прониклась уважением к талантливому ученому.
В ответ министру она кивнула:
— Благодарю вас, со мной все хорошо.
Пан Ичжи усмехнулся:
— У третьей госпожи здоровье как у коровы! К сожалению, не все могут этим похвастать. Некоторые вот до сих пор страдают от простуды.
Сусу не нашлась что ответить. Она старалась быть дружелюбной, но собеседник этого явно не заметил. «Здоровье как у коровы»? Ну что ж, раз министр не считает нужным говорить обходительнее с юной и простодушной Е Сиу, значит, у него нет чести.
Сусу спрятала улыбку и сказала:
— Моя старшая сестра до сих пор больна?
— И третья госпожа еще спрашивает?
Сусу склонила голову:
— Моя старшая сестра — наложница его высочества шестого принца Сюаня, и даже я, младшая сестра, не смею спросить о состоянии ее здоровья. Как же вышло, что посторонний мужчина так хорошо осведомлен? Неужели у вас особый интерес к ней?
Насмешка в глазах Пан Ичжи погасла. Он процедил:
— Какие острые зубки…
Сусу невинно похлопала ресницами: «Кто позволил ему язвить другим? Если Сиу провинилась, она извинится за это перед сестрой. Но третья госпожа никогда не причиняла вреда Пан Ичжи. Почему же он считает возможным проявлять пренебрежение к законной дочери благородного семейства?»
Заметив, что министр разговаривает с третьей госпожой, к ним подошел генерал Е:
— Господин Пан, о чем вы беседуете с моей младшей дочерью?
Выражение лица Пан Ичжи мгновенно изменилось, и он вежливо улыбнулся:
— Не имею чести быть с ней знакомым, поэтому всего лишь хотел поприветствовать.
Пан Ичжи посмотрел на повозку, из которой только что вышел Таньтай Цзинь.
— Ваше высочество принц-заложник, давно вас не видел! Вы похудели.
Тот одарил мужчину равнодушным взглядом и произнес:
— Господин ошибается.
Пан Ичжи улыбнулся и учтиво проговорил:
— Генерал Е, прошу вас.
Генерал, привыкший к почету, прошел вперед, а Пан Ичжи последовал за ним.
Сусу взглянула на Таньтай Цзиня:
— Ты знаком с Пан Ичжи?
— Не знаком, — покачал головой юноша.
«Да, — подумала Сусу, — кому ты лжешь? Соперники в любви всегда знают друг о друге. К тому же вы все имели возможность перезнакомиться, плавая в озере».
Однако, поскольку Таньтай Цзинь явно не хотел об этом говорить, задавать вопросов девушка не стала, и они молча вошли во дворец принца Сюаня.
Сегодня здесь было на редкость многолюдно: как-никак шестой принц Великой Ся — личность легендарная. Говоря о его происхождении, следует отметить, что родная мать юноши не только императрица, но и племянница вдовствующей императрицы. Правда, после свадьбы она не сразу подарила государству наследника. По прошествии нескольких бесплодных лет правитель запретил давать гарему «суп, помогающий избежать зачатия»[41], и наложницы стали беременеть одна за другой. Императрица погрузилась в печаль, граничившую с отчаянием, когда в двадцать восемь лет наконец понесла долгожданного сына, Сяо Линя. Положение новорожденного было столь высоко, что наставник государства[42] воскликнул:
— Принца ожидает великая судьба! Его жизнь будет тесно переплетена с будущим государства.
Все сказанное императрица посчитала предначертанным свыше, император и его матушка тоже полностью уверовали в благоприятное пророчество. Да и могло ли случиться иначе? Кроме высочайшего происхождения, Сяо Линь обладал достойным нравом и недюжинными способностями: он хорошо разбирался и в военных, и в светских науках, был благороден, праведен и прекрасен, как бог. Когда шестому принцу исполнилось всего семнадцать, император вздумал проверить его подготовку и велел сразиться с лучшим воином. Ко всеобщему восхищению, тот не сумел одолеть юного наследника. Вполне вероятно, в бою Сяо Линь мог сравниться с самим непобедимым главнокомандующим — генералом Е, но проверить это вряд ли представлялось возможным: мужчина не стал бы мериться силами с принцем. Впрочем, на великолепие императорского наследника это тени не бросало.
Принц Сяо Линь был горячо любим народом, особенно женской его половиной. Если спросить молоденьких девушек в столице, за кого они хотели бы выйти замуж, девяносто девять из ста смущенно признались бы, что мечтают о шестом высочестве. В день свадьбы Е Бинчан разбилось множество девичьих грез, но самой несчастной была Е Сиу, которую это событие повергло в пучину отчаяния.
Хотя император долго не объявлял наследника престола и только теперь
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.