Агентство "Драконья метка". Вы в розыске, леди Простушка! - Одария Вербенова Страница 18
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Одария Вербенова
- Страниц: 55
- Добавлено: 2026-05-23 20:00:18
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Агентство "Драконья метка". Вы в розыске, леди Простушка! - Одария Вербенова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агентство "Драконья метка". Вы в розыске, леди Простушка! - Одария Вербенова» бесплатно полную версию:— Истинность — вздор! Я всё равно не женюсь на тебе!
— Я не хочу за вас замуж, Ваше Высокомерное Высочество! Мне просто нужен хорошо оплачиваемый заказ!
— Королевское Высочество, — поправляет. — Я дам тебе денег просто так.
— Обещаю, что не буду претендовать на ваше сердце и ногу! Держите это всё при себе, пожалуйста, и потом не предлагайте!
— Не предложу, леди Простушка.
В наследство от бабушки мне достался дар поисковика, поисковое агентство и перспектива никогда не выйти замуж. Бабушка говорит: твоя сестра для внуков, а ты для дела! Леди Простушка — так меня прозвали за скромность и отсутствие личной жизни.
Но что если однажды в моё агентство придёт сам принц? Что если я — его истинная? Свадьба и любовь до гроба? Нет, точно не с такой серой мышью, как я!
Вместо этого у него для меня секретный заказ: найти вора, оставившего на месте преступления улику — мою ленту для волос.
Придётся взяться за работу, чтобы другой поисковик не вышел на меня, и принц не решил, что я и есть вор. Ведь я ничего не крала...
Агентство "Драконья метка". Вы в розыске, леди Простушка! - Одария Вербенова читать онлайн бесплатно
— Это исключено! — фыркаю. — Мне тишина и спокойствие дороже соревнований за первое место в колонке у Сиджи с самыми лучшими нарядами! Есть дела и поважнее.
— В тебе говорит твоя бабушка.
— А она плохого не скажет! — парирую.
Тем временем в дальнем конце зала расположился придворный оркестр. Музыканты в парадных мундирах уже заняли свои места. Скрипачи бережно держат скрипки, клависинист проверяет настройку своего клавесина, а флейтисты и гобоисты держат инструменты наготове.
С замиранием сердца ожидаю появление принца Дарена, а сама мёртвой хваткой вцепилась в локоть Яробора — настолько боюсь выдать своё волнение.
Как принц отреагирует на мой новый образ? Осмелится ли он после этого говорить мне о моей серости?
— Всё в порядке? — замечает Яр мою реакцию.
Он накрывает мою руку своей, и из-за этого движения длинный рукав моего платья опасно сдвинулся вниз, открывая часть метки истинности.
— Да, я просто не привыкла к такому вниманию, — резко отдёргиваю руку, чтобы незаметно поправить рукав.
По знаку капельмейстера оркестр заиграл торжественный марш. Его мощные звуки наполняют весь зал, возвещая начало бала. Под эти величественные аккорды в зал входит королевская чета, сопровождаемая придворными.
Вслед за ними идут Брейден Кросс, главный виновник сегодняшнего торжества, а также принц Дарен, или Дарен Мир.
Тут же всё внимание присутствующих перекинулось на членов королевской семьи. Король громко приветствует всех, а после под гул мелодии поздравляет Брейдена Кросса с днём рождения.
— Я вверяю тебе правление нашего герцогства! — восклицает король, завершая свою поздравительную речь.
Все принимаются оживлённо хлопать в ладони.
— А я всё гадал, кто же будет нашим новым герцогом, — говорит Яробор.
Мы тоже хлопаем в ладони и улыбаемся, но мои мысли окутаны трепетной дымкой смущения, потому что я замечаю, как внимательно рассматривает меня принц Дарен.
Оркестр меняет мелодию — теперь играет нежный вальс, а гости разбиваются на пары.
Яр закружил меня танце, и я сама себе кажусь невесомым лепестком, подхваченным летним ветром. Но мой взгляд то обращён куда-то вдаль, сквозь танцующие пары.
— Кого ты высматриваешь на этот раз? — вздыхает Яробор. — Ионы сегодня нет, если ты ищешь её.
— Просто рассматриваю гостей.
В противоположном конце зала, у высокого окна, стоит принц Дарен, который ни с кем не танцует. Его фигура выделяется среди придворных — прямая осанка, горделивый профиль, пристальный взгляд, прикованный… ко мне.
— Ты снова печалишь меня, — мурлычет Яр мне над ухом, прижав ближе к себе. — Боюсь, ты просто используешь меня и мои чувства.
Это даже почти неприлично. Решил действовать смелее?
Музыка то усиливается, то стихает, унося танцующие пары в волшебном вихре. Но для меня весь мир сузился до размеров статной фигуры принца. Он видит, как при каждом повороте моё платье вспыхивает в свете свечей, как блестят аккуратные рыжие локоны… Как Яробор крепко держит меня.
— Что мне сделать, чтобы развеять твою печаль? — спрашиваю. —
Я совершаю ошибку, я совершаю ошибку, я точно совершаю ошибку! Но Дарен Мир щурит глаза, а метка истинности под рукавом платья слегка горит — он злится.
Мне вдруг безумно сильно захотелось проучить высокомерную драконью морду за все обидные слова в мой адрес.
— Ты раскраснелась, — довольно улыбается Яр. — Предлагаю после танца выйти во двор, чтобы подышать свежим воздухом. Я хотел бы показать тебе королевский сад. Уверен, ты прежде его не видела.
— Не видела, — киваю, улыбаясь.
На принца не смотрю, но чувствую, что он всё ещё не сводит с нас двоих глаз. Особенно сильно это ощущается, когда после завершения первого танца Яробор галатно предлагает мне руку и увлекает в сторону отдельного выхода к саду.
Вместе с нами выходит ещё две пары и несколько мужчин, желающих раскурить сигары.
Все разбредаются.
Вечерний сад окутал нас приятной прохладой и ароматом цветущих растений. Яробор осторожно ведёт меня по извилистым дорожкам, усыпанным мягким гравием, который шуршит под нашими ногами. В темноте мерцают огоньки светлячков, а воздух наполнен сладким запахом распустившихся цветов.
Отдалившись, мы остановились у живой изгороди, где буйно цветут кусты сирени. Их лиловые соцветия словно светятся в темноте, создавая волшебное сияние.
— Посмотри, как здесь прекрасно, — говорит Яр, наклоняясь ближе ко мне. — Все эти цветы словно созданы для тебя.
Вот же соловей!
Не удержавшись коротко смеюсь. Слишком хорошо я знаю этого мужчину, и знаю, как много у него таких заученных фраз — сам ведь мне хвалился ранее, как падки женщины на подобное!
Его рука вдруг осторожно скользнула по моей талии, притягивая ближе.
— Яр! — принимаюсь протестовать.
Мне не стоило позволять ему уводить меня подальше, в самую глубь сада. Я не боюсь его, ведь точно знаю, что Яробор никогда и мухи не обидел, но и заигрываться не позволю.
В этот момент из-за угла показывается высокая фигура. Принц Дарен замер, увидев нас. Его глаза сверкнули в темноте, а лицо исказила тень ярости.
— Ваше Королевское Высочество, — пробормотал Яр растерянно, склоняя голову в поклоне.
Принц молчит, его губы сжались в тонкую линию.
Глава 17
Драконьи глаза сверкнули желтоватым цветом, но вскоре вернулись к исходному человеческому — к серо-зелёному.
— Леди Злата, — на Яробора принц Дарен даже не смотрит, — не для того я так любезно предоставил вам приглашение на бал, чтобы вы посчитали возможным строить свою личную жизнь в королевском саду. Вы ещё не забыли, что находитесь здесь для дела?
— Я обо всём помню, Ваше Королевское Высочество, — отвечаю сдержанно.
Яробор скосил на меня вопросительный и вместе с тем ироничный взгляд. Он только что понял, что я снова использую его, как удобную декорацию. Мне даже стыдно сейчас перед ним, хотя и знаю, что влюблённость в меня он себе придумал из скуки.
У Яра неплохие связи, и у него тоже есть приглашение — ничего удивительного, что мы снова пришли вместе. Однако, принц реагирует так, будто кто-то из нас нарушил закон.
— Тогда следуйте за мной, — цедит мой ненаглядный истинный сквозь зубы.
Резким движением он разворачивается к нам спиной и широким шагом идёт в ином направлении, противоположном от входа в сад.
— Я вернусь, — тихо говорю ничего не понимающему Яру.
— Буду ждать… объяснений, — летит мне в спину.
Быстро, почти переходя на бег, догоняю прица Дарена.
Лунный свет
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.