Моя чужая королева - Лия Юмай Страница 18

Тут можно читать бесплатно Моя чужая королева - Лия Юмай. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Моя чужая королева - Лия Юмай

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Моя чужая королева - Лия Юмай краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Моя чужая королева - Лия Юмай» бесплатно полную версию:

Что может быть хуже, чем влюбиться в замужнюю женщину? А если она ещё и королева соседнего государства? Наследному принцу Империи предстоит разобраться с рядом странных происшествий, раскрыть злой умысел загадочного преступника и предотвратить войну с соседями. Мир из книг: "Тебе меня назначил лекарь, забыла?", "Тебе ничего не светит."

Моя чужая королева - Лия Юмай читать онлайн бесплатно

Моя чужая королева - Лия Юмай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лия Юмай

на месте ли мои конечности.

"Семь дней!"

— Можно мне воды?

Фелиция подала стакан. А мне вспомнился чудесный сон, в котором я видел Торию. Кольцо! Его нет! Я удивлённо посмотрел на мизинец.

— Я отлучался куда-то?

— Отлучался? Ты был в бреду всю неделю! — ответил Дарио.

— Где отец?

— Он отбыл в столицу позавчера, когда целитель сказал, что ты будешь жить. Ты же ничего не знаешь! Нежить подняли не только в Оксе! Почти по всей Империи, в Фарне и Аурении тоже!

— Не может быть! Но кому это понадобилось?

Дарио пожал плечами.

— Хорошо, что вы закрыли ворота кладбища. В городе удалось избежать масштабных жертв. Пока удалось.

— Пока?

— А ты думаешь, что за семь дней всю нежить перебили? Ты представляешь сколько их теперь по Империи и королевствам бродит? Они же упокоению не поддаются! Наши некроманты бьются над поиском нового заклинания уже неделю.

— А я всё проспал!

После осмотра целителями я привел себя в порядок, наспех позавтракал и поторопился присоединиться к заседанию генштаба по борьбе с нежитью, который Макс и Дарио организовали в тронном зале.

Максий встретил меня в коридоре и обнял:

— Ивор, рад, что ты наконец в порядке. Мы уж думали, ты превратишься в безрукого зомби!

Макс состроил зловещую гримасу. Я махнул на друга рукой. После того, как он дважды спас мне жизнь, лорд Орсон имел полное право называться моим другом.

Мы вошли в зал. Здесь присутствовали все мои семеро советников, Дарио и некроманты: барон Блэксон Коэн, лорд Энтони Арнис и леди Миранда Арнис.

— Барон Коэн, доложите о ситуации в городе и окрестностях, — приказал я после обмена приветствиями.

— Ситуация в городе стабильно сложная. Жители забаррикадировались в домах. Водоснабжение не повреждено, но провизии не хватает. Военные развозят некоторые продукты первой необходимости. Многие жители потеряли домашних животных и лишились молока, яиц и мяса. Нежить в городе периодически уничтожается военными. Наши потери пока минимальны. Однако всё новые мертвецы время от времени прорываются в город. Обстановка в деревнях сложнее. Люди пытаются укрепить изгороди вокруг домов.

— Что с вашей непосредственной работой, барон?

— Мы закрыли несколько живых покойников в сарае на заднем дворе и тестируем разные заклинания. Я уверен, мы найдем способ.

— Лорд Орсон, ведётся ли расследование причин... катастрофы?

— Ведётся, Ваше Высочество. И не только в Оксе. Однако пока безрезультатно.

— Какое положение в соседних королевствах?

— Не лучше нашего. Король Филис вернулся в Фарну. Он велел беречь Фелицию.

Я сдержанно кивнул. После собрания я попросил Максия, Миранду и Дарио задержаться.

— Мы должны что-то предпринять. Всё началось со старых каменоломен. Мы так и не исследовали их. Там впервые появилась нежить, значит и разгадка где-то в этой горе.

— Какую разгадку ты надеешься там найти?

— Я не знаю. Но если мы не найдём причину и преступника, мы не сможем это остановить.

— Ты считаешь, что нежить мог поднять один человек? Это невозможно! — возразил Дарио.

— Убийство отряда и восстание мертвых связаны между собой. Я уверен.

— А что если и нападение на королеву Торию, наш плен в Аурении и... твоя помолвка — это тоже звенья одной цепи? — дополнил мои рассуждения Максий.

— Если так, то мне необходимо поговорить с королём Винцентом. А потом исследовать каменоломни.

— Но отец приказал мне следить, чтобы ты, когда поправишься, не покидал дворец! — огорошил меня Дарио.

— С какой это стати?

— С той, что ты ослушался его приказа оставаться во дворце, помчался на кладбище и чуть не погиб!

Я вздохнул, проведя пальцами по волосам.

— Дарио, ты останешься за старшего. Отцу обо мне не докладывай.

— И что я, по-твоему, должен сказать Императору? — возмутился брат.

— Что мне лучше, но я еще слаб и лежу в постели. А я поеду в Аурению. Макс, леди Арнис, вы со мной?

 

Ивор

Когда мы миновали главные ворота, я свернул в сторону каменоломен. Миранда и Макс озадаченно остановились.

— Ты же говорил, едем в Аурению.

— Я передумал. Есть большая вероятность, что от Винцента мы ничего не добьемся. Исследовать гору важнее.

Всю дорогу по пустынным улицам Окса я размышлял об этом. И пришел к выводу, что на самом деле никакой надежды на разговор с Винцентом у меня нет. И мне просто хотелось увидеть Торию и убедиться, что она в порядке.

“Тория — королева. Её охраняют лучше, чем кого-либо другого. Поэтому визит в Аурению можно отложить. Сейчас для меня на первом месте должна быть безопасность Империи и моего народа."

Дарио настаивал на охране, но сейчас на счету каждый человек и каждый меч. Мы втроем способны постоять за себя, в этом я уже убедился. Город мы миновали на удивление спокойно, однако уже в километре от него нас ждал неприятный сюрприз в виде стаи голодной нежити. Они были заняты поеданием тушки оленя, которого, скорее всего сами и убили.

Миранда произнесла уже выручавшее нас заклинание, и мы с легкостью уничтожили около десяти замерших мертвецов. Ров, окружающий вход в каменоломни, как я и предполагал, оказался полон ожившими покойниками.

— Что скажешь, Макс? — спросил я, когда мы стояли и смотрели на тянущих к нам руки мертвецов. — Их столько же, как тогда?

— Немного меньше.

Примерно посередине рва, где некогда находился мостик, мы нашли только его остатки. Несколько досок валялись по ту сторону ямы, а по остальным, судя по глухому звуку, топталась нежить.

— Придётся прыгать через ров на лошади.

— Я не смогу! — испуганно воскликнула Миранда.

— Почему? Ты прекрасно держишься в седле, — поспешил успокоить её Макс.

— Согласен. Смотри! — я решил подать пример и прыгнуть первым. Отъехав достаточно далеко, чтобы разогнаться, я пустил лошадь галопом, и она не подвела.

— Давай, Миранда! Тебе даже понравится! — подбадривал я с другой стороны рва.

Макс решил провести подробный инструктаж:

— Отъедешь ещё дальше, чем Ивор. Убедись, что взяла хороший темп, около рва ослабь поводья и слегка наклонись. Позволь лошади совершить прыжок самой. И самое главное, не бойся. Я видел, ты спокойно перепрыгивала препятствия в лесу.

— Но здесь целый ров!

— Это то же самое! Всё получится! Давай!

Миранда в точности выполнила указания Макса, и все бы получилось, если бы не лошадь. Она лишь на долю секунду

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.