Моя чужая королева - Лия Юмай Страница 18

- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Лия Юмай
- Страниц: 50
- Добавлено: 2025-09-04 14:00:34
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Моя чужая королева - Лия Юмай краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Моя чужая королева - Лия Юмай» бесплатно полную версию:Что может быть хуже, чем влюбиться в замужнюю женщину? А если она ещё и королева соседнего государства? Наследному принцу Империи предстоит разобраться с рядом странных происшествий, раскрыть злой умысел загадочного преступника и предотвратить войну с соседями. Мир из книг: "Тебе меня назначил лекарь, забыла?", "Тебе ничего не светит."
Моя чужая королева - Лия Юмай читать онлайн бесплатно
"Семь дней!"
— Можно мне воды?
Фелиция подала стакан. А мне вспомнился чудесный сон, в котором я видел Торию. Кольцо! Его нет! Я удивлённо посмотрел на мизинец.
— Я отлучался куда-то?
— Отлучался? Ты был в бреду всю неделю! — ответил Дарио.
— Где отец?
— Он отбыл в столицу позавчера, когда целитель сказал, что ты будешь жить. Ты же ничего не знаешь! Нежить подняли не только в Оксе! Почти по всей Империи, в Фарне и Аурении тоже!
— Не может быть! Но кому это понадобилось?
Дарио пожал плечами.
— Хорошо, что вы закрыли ворота кладбища. В городе удалось избежать масштабных жертв. Пока удалось.
— Пока?
— А ты думаешь, что за семь дней всю нежить перебили? Ты представляешь сколько их теперь по Империи и королевствам бродит? Они же упокоению не поддаются! Наши некроманты бьются над поиском нового заклинания уже неделю.
— А я всё проспал!
После осмотра целителями я привел себя в порядок, наспех позавтракал и поторопился присоединиться к заседанию генштаба по борьбе с нежитью, который Макс и Дарио организовали в тронном зале.
Максий встретил меня в коридоре и обнял:
— Ивор, рад, что ты наконец в порядке. Мы уж думали, ты превратишься в безрукого зомби!
Макс состроил зловещую гримасу. Я махнул на друга рукой. После того, как он дважды спас мне жизнь, лорд Орсон имел полное право называться моим другом.
Мы вошли в зал. Здесь присутствовали все мои семеро советников, Дарио и некроманты: барон Блэксон Коэн, лорд Энтони Арнис и леди Миранда Арнис.
— Барон Коэн, доложите о ситуации в городе и окрестностях, — приказал я после обмена приветствиями.
— Ситуация в городе стабильно сложная. Жители забаррикадировались в домах. Водоснабжение не повреждено, но провизии не хватает. Военные развозят некоторые продукты первой необходимости. Многие жители потеряли домашних животных и лишились молока, яиц и мяса. Нежить в городе периодически уничтожается военными. Наши потери пока минимальны. Однако всё новые мертвецы время от времени прорываются в город. Обстановка в деревнях сложнее. Люди пытаются укрепить изгороди вокруг домов.
— Что с вашей непосредственной работой, барон?
— Мы закрыли несколько живых покойников в сарае на заднем дворе и тестируем разные заклинания. Я уверен, мы найдем способ.
— Лорд Орсон, ведётся ли расследование причин... катастрофы?
— Ведётся, Ваше Высочество. И не только в Оксе. Однако пока безрезультатно.
— Какое положение в соседних королевствах?
— Не лучше нашего. Король Филис вернулся в Фарну. Он велел беречь Фелицию.
Я сдержанно кивнул. После собрания я попросил Максия, Миранду и Дарио задержаться.
— Мы должны что-то предпринять. Всё началось со старых каменоломен. Мы так и не исследовали их. Там впервые появилась нежить, значит и разгадка где-то в этой горе.
— Какую разгадку ты надеешься там найти?
— Я не знаю. Но если мы не найдём причину и преступника, мы не сможем это остановить.
— Ты считаешь, что нежить мог поднять один человек? Это невозможно! — возразил Дарио.
— Убийство отряда и восстание мертвых связаны между собой. Я уверен.
— А что если и нападение на королеву Торию, наш плен в Аурении и... твоя помолвка — это тоже звенья одной цепи? — дополнил мои рассуждения Максий.
— Если так, то мне необходимо поговорить с королём Винцентом. А потом исследовать каменоломни.
— Но отец приказал мне следить, чтобы ты, когда поправишься, не покидал дворец! — огорошил меня Дарио.
— С какой это стати?
— С той, что ты ослушался его приказа оставаться во дворце, помчался на кладбище и чуть не погиб!
Я вздохнул, проведя пальцами по волосам.
— Дарио, ты останешься за старшего. Отцу обо мне не докладывай.
— И что я, по-твоему, должен сказать Императору? — возмутился брат.
— Что мне лучше, но я еще слаб и лежу в постели. А я поеду в Аурению. Макс, леди Арнис, вы со мной?
Ивор
Когда мы миновали главные ворота, я свернул в сторону каменоломен. Миранда и Макс озадаченно остановились.
— Ты же говорил, едем в Аурению.
— Я передумал. Есть большая вероятность, что от Винцента мы ничего не добьемся. Исследовать гору важнее.
Всю дорогу по пустынным улицам Окса я размышлял об этом. И пришел к выводу, что на самом деле никакой надежды на разговор с Винцентом у меня нет. И мне просто хотелось увидеть Торию и убедиться, что она в порядке.
“Тория — королева. Её охраняют лучше, чем кого-либо другого. Поэтому визит в Аурению можно отложить. Сейчас для меня на первом месте должна быть безопасность Империи и моего народа."
Дарио настаивал на охране, но сейчас на счету каждый человек и каждый меч. Мы втроем способны постоять за себя, в этом я уже убедился. Город мы миновали на удивление спокойно, однако уже в километре от него нас ждал неприятный сюрприз в виде стаи голодной нежити. Они были заняты поеданием тушки оленя, которого, скорее всего сами и убили.
Миранда произнесла уже выручавшее нас заклинание, и мы с легкостью уничтожили около десяти замерших мертвецов. Ров, окружающий вход в каменоломни, как я и предполагал, оказался полон ожившими покойниками.
— Что скажешь, Макс? — спросил я, когда мы стояли и смотрели на тянущих к нам руки мертвецов. — Их столько же, как тогда?
— Немного меньше.
Примерно посередине рва, где некогда находился мостик, мы нашли только его остатки. Несколько досок валялись по ту сторону ямы, а по остальным, судя по глухому звуку, топталась нежить.
— Придётся прыгать через ров на лошади.
— Я не смогу! — испуганно воскликнула Миранда.
— Почему? Ты прекрасно держишься в седле, — поспешил успокоить её Макс.
— Согласен. Смотри! — я решил подать пример и прыгнуть первым. Отъехав достаточно далеко, чтобы разогнаться, я пустил лошадь галопом, и она не подвела.
— Давай, Миранда! Тебе даже понравится! — подбадривал я с другой стороны рва.
Макс решил провести подробный инструктаж:
— Отъедешь ещё дальше, чем Ивор. Убедись, что взяла хороший темп, около рва ослабь поводья и слегка наклонись. Позволь лошади совершить прыжок самой. И самое главное, не бойся. Я видел, ты спокойно перепрыгивала препятствия в лесу.
— Но здесь целый ров!
— Это то же самое! Всё получится! Давай!
Миранда в точности выполнила указания Макса, и все бы получилось, если бы не лошадь. Она лишь на долю секунду
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.