Теневая революция - Клей Гриффит Страница 14
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Клей Гриффит
- Страниц: 72
- Добавлено: 2026-06-20 22:00:17
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Теневая революция - Клей Гриффит краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Теневая революция - Клей Гриффит» бесплатно полную версию:Они, последняя и лучшая защита королевства от сверхъестественного зла. Но им понадобится гораздо больше серебра.
По мере того как туман окутывает газовые фонари викторианского Лондона, оборотни рыщут в тенях переулков. Но они проникли и во внутренние круги высшего общества. Сражаться с этими тварями под силу лишь горстке особо одаренных магов. Среди них Саймон Арчер, скрывающий свои способности заклинателя за маской лихого плейбоя, его лентяй-наставник Ник Баркер, предпочитающий хороший паб захватывающим подвигам, и хладнокровная алхимик Кейт Анструтер, которая одинаково уверенно чувствует себя и в бальном зале, и на поле боя.
После того как оборотень нападает на младшую сестру Кейт, все трое объединяются с суровым шотландским охотником на чудовищ Малкольмом Макфарлейном, но вскоре понимают, что столкнулись с угрозой, чем все они могли представить.
Теневая революция - Клей Гриффит читать онлайн бесплатно
Саймон протянул руку шотландцу.
— Саймон Арчер из Уорденского аббатства.
Малкольм пожал протянутую руку Саймона.
— Малкольм Макфарлейн из Роуарденнана.
Однако при упоминании этого имени глаза Саймона внезапно потемнели. Малкольм тут же отдернул руку.
— Роуардэннан? — медленно переспросил Саймон. — Вы знали Джона Макфарлейна, который был родом из тех мест? Он был старше вас лет на двадцать.
— Знал, — Малкольм напрягся. — Моего отца звали Джон Макфарлейн. Какое вам до этого дело?
Малкольм не успел договорить. Саймон с силой швырнул его к стене.
— Моего отца, — прорычал Саймон, — звали Эдвард Кавендиш. Ваш отец убил его.
Кулак Малкольма врезался в щеку Саймона, заставив его отшатнуться. Саймон ответил ударом в висок. Грудь Саймона пронзила боль, когда Малкольм ударил его локтем в грудь, и воздух так резко вырвался из его легких, что перед глазами замелькали пятна. Саймон упал на четвереньки, чувствуя сильное головокружение и дезориентацию. Он заметил рядом с собой ногу. Он схватил ее и дернул, повалив Малкольма на пол.
Толстые руки шотландца легли на плечи Саймона, пытаясь повалить его. Саймон перекатился, увлекая Малкольма за собой, и они рухнули на стол и стул, разбросав книги. Саймон быстро вывернулся, отпрянул в сторону и вскочил на ноги.
— А ну-ка, здесь! Не в моем магазине! — кричала Пенни, но когда Саймон встал и повернулся, он столкнулся с мощным кулаком шотландца. Саймон отшатнулся, его голова мотнулась в сторону, а из разбитой губы хлынула кровь. Он споткнулся, но удержался на ногах. Он развернулся и нанес удар в незащищенный живот противника. Малкольм согнулся, и Саймон с силой ударил его коленом.
Шотландец отлетел назад. Саймон, пошатываясь, подошел к прилавку, оперся на него и попытался отдышаться. В поле его зрения появился Малкольм. Он был напряжен, зол и вытирал кровь, стекавшую из уголка глаза.
— Твой отец был бесхребетным ублюдком, — прорычал Саймон.
Малкольм ударил Саймона кулаком в живот и прорычал:
— Может, и так, но только я могу называть его так.
Саймон пришел в ярость. Он поднял окровавленное лицо и, упершись спиной в стойку, чтобы не упасть, поднял обе ноги и ударил каблуками в незащищенный живот Малкольма. Шотландец отлетел назад. Саймон, пошатываясь, бросился вперед и схватил Малкольма за поднятую руку. Выражение удивления на лице шотландца заставило Саймона улыбнуться, несмотря на разбитую губу. Саймон ударил Малкольма кулаком, и тот рухнул на пол, как мешок с картошкой.
Саймон повернулся к Пенни, которая постепенно приходила в себя после шока и багровела от злости. Он откашлялся, чувствуя, как его переполняет чувство удовлетворения.
— Семейные дела.
— Вы что, с ума посходили? Это же бизнес, а не драка.
Маленькая победа Саймона продлилась недолго. Малкольм набросился на него, и они рухнули на стойку. Тяжелый вес прижал лицо Саймона к дереву. Он попытался подняться, но мышцы в руках словно налились свинцом.
Саймон вспомнил, как плакала его мать, рассказывая ему о той ночи, когда умер его отец. Гнев снова вспыхнул в нем. Он оттолкнул Малкольма, сам не понимая как. Он не думал, что использовал магию, хотя и не мог в этом поклясться.
Шотландец снова поднялся на ноги, словно темный призрак, схватил с книжной полки какое-то странное металлическое приспособление и замахнулся им. Саймон услышал тревожный крик Пенни, но она беспокоилась скорее за свою работу, чем за Саймона. Его сильная рука блокировала удар Малкольма, и с диким криком Саймон ударил его лбом в лицо. Саймон врезал Малкольму в челюсть. Шотландец рухнул на пол, размахивая руками и ногами. По его удивленному лицу было ясно, что он не ожидал проиграть этот бой.
Жаль.
Надо отдать ему должное за упорство: Малкольм снова попытался подняться, но, судя по всему, плохо ориентировался в пространстве. Шотландец покачал головой, не понимая, почему он все еще лежит на полу.
— Твои услуги здесь больше не нужны, — рявкнул Саймон. — Убирайся из Лондона, как только поднимешь свою жалкую шкуру с пола.
Малкольм сплюнул кровь и провел тыльной стороной ладони по губам.
— Я уйду, когда буду готов, и не раньше. Ни ради тебя, ни ради кого бы то ни было.
На обоих мужчин обрушилась волна холодной воды, заставив их замолчать.
— Вон! Оба! — взревела Пенни, размахивая пустым ведром.
— Черт бы тебя побрал, женщина! — взревел смуглый шотландец, вытирая мокрое лицо. — Драка уже закончилась!
Пенни сжала кулак у бедра.
— Хорошо, что так, а то я бы пристрелила вас обоих.
— А как же мои пистолеты? — пробормотал Малкольм.
— Вернешься за ними, когда придешь в себя. — Пенни покачала головой. — Это был последний раз, когда я пыталась свести вас.
Саймон выпрямился, достал свой промокший бумажник и положил на прилавок приличную сумму.
— Приношу свои извинения, мисс Картер.
Под суровым взглядом инженера двое промокших мужчин вышли из лавки, вызвав любопытство у прохожих. Они свернули в переулок за углом и встали лицом друг к другу.
— Ты ошибаешься, Арчер, — процедил Малкольм сквозь зубы, глядя в затравленные глаза Саймона. — Честное слово, ошибаешься.
— Ваша честь, — прошипел Саймон, но что-то в смиренном тоне шотландца заставило его умерить свой гнев. Возможно, дело было в боли, которую он видел в глазах Малкольма, такой же боли, какую испытывал сам. С каменным лицом он смотрел на Малкольма, размышляя, что ему делать.
Рука Малкольма снова легла на рукоять меча. Его тело напряглось, мышцы были готовы к броску.
— Давайте покончим с этим, если вы этого хотите.
— Значит, вы по-прежнему готовы защищать имя своего отца? — холодно спросил Саймон.
— Я уже давно перестал пытаться.
— Тогда скажите мне, почему я должен верить, что Джон Макфарлейн не убивал моего отца, хотя я всегда знал, что это так.
— Я знаю, что произошло той ночью, и мне нечем гордиться. Моему отцу приказали убить человека по имени Эдвард Кавендиш, но он так напился, что не смог бы заколоть и дохлую козу. Он не смог этого сделать.
— Откуда вам это известно?
— Он сам мне рассказал.
— Почему я должен вам верить?
Глаза Малкольма вспыхнули от гнева.
— Макфарлейны не чужды убийствам, как известно. Мой отец признался бы в содеянном, если бы сделал это. Лучше быть убийцей, чем трусом.
Саймон напрягся.
— Так кто же убил моего отца той ночью в Шотландии?
Малкольм сочувственно пожал плечами.
— Я не знаю. Мой отец так и не узнал. Он так и не смог избавиться от пагубной привычки. Он умер в луже собственной блевотины.
Саймон изучал шотландца, следя за каждым движением его мышц, за каждым изгибом губ. Этот человек, независимо от того, что сделал или не сделал
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.