Магический договор 1 - Татьяна Ивановна Герцик Страница 11
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Автор: Татьяна Ивановна Герцик
- Страниц: 13
- Добавлено: 2026-01-24 10:00:05
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Магический договор 1 - Татьяна Ивановна Герцик краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Магический договор 1 - Татьяна Ивановна Герцик» бесплатно полную версию:Графу Ванскому по душе необременительная холостяцкая жизнь, однако составленный далекими предками магический договор обязывает графа жениться на старшей дочери рода Салливерн. Сестры, одной из которых предстоит стать женой графа, тоже против столь неприятного для них замужества.
Обе стороны отчаянно пытаются избежать навязанного брака, но удастся ли им это?
Магический договор 1 - Татьяна Ивановна Герцик читать онлайн бесплатно
Маркиза Кресская, сверхэнергичная матушка маркиза, раздраженно всплеснула руками.
– И вы еще спрашиваете? Вы же их видели!
– Не имели чести, – опроверг ее слова Анрион. – А что, они столь страшны?
– Внешне они очень даже неплохи, – вынужденно признала маркиза, – но одеты странно и ведут себя как девки из подворотни.
Остальные фрейлины тут же принялись хором дополнять нелицеприятную характеристику, данную маркизой леди Салливерн, не чураясь крепких выражений.
– О, только не надо так громко их хаять! – Криспиан призвал к порядку крайне неосторожных дам. – Вы знаете, что приключилось с нашим лордом главным конюшенным, когда он неподобающе о них отозвался?
Фрейлины отточенными изящными движениями поднесли к носам нюхательные соли, вдохнули, дабы укрепить свои крайне деликатные нервы, и только после этого осведомились:
– И что же?
– Они превратили его в крысу! – патетично сообщил им граф.
Дамы недоверчиво зафыркали. Криспиан обидчиво воскликнул:
– Не верите мне, самому правдивому человеку в этой стране? – они энергично закивали, подтверждая свое в него неверие. – Пусть тогда вам это подтвердит наш герцог, он же самый сильный маг в правящем семействе, – и Криспиан широким жестом указал на друга.
Но Анрион, не считая нужным хохмить, как кузен, с неожиданной серьезностью предупредил:
– Милые дамы, не советую так вольно отзываться о дамах из рода Салливерн. Сестры, как мы уже убедились, очень сильные магини, кроме того, весьма вспыльчивые. Как они вздумают наказать вас за непочтительность, никто не знает.
– Непочтительность? – хором возмутились фрейлины, – Но род Салливерн не имеет титула, пусть и он и старинный, тогда как мы…
Герцог категорично прервал их возмущение:
– Тогда как вы всего-навсего простые женщины, а не магини, и защититься от магии не в состоянии. Почувствовали разницу? А если вас мои слова не впечатлили, идите к конюшням и полюбуйтесь на пробой, который сотворили эти не имеющие титула особы, шутя швыряясь магическим огнем. Или, если это вас не образумит, в моих покоях попросите показать вам лорда главного конюшенного в образе черной уродливой крысы, для собственной безопасности сидящей в клетке. Надеюсь, это зрелище приведет вас в разумное состояние духа, и когда в следующий раз вам доведется встретиться с дамами из рода Салливерн, вы не станете разговаривать с ними в неподобающем тоне, провоцируя на неадекватный ответ.
Избалованные жизнью фрейлины хотели было возразить, но тут в свои покои вернулась удивленная и раздосадованная герцогиня. Увидев сына с племянником, возмущенно заявила:
– Эти несносные девчонки Салливерн заявили мне, что их плохо встретили и вдобавок оскорбили! Хотя откуда мне было знать, что они заявятся с заднего двора, как какие-то простолюдинки, а не подъедут, как положено, к главному портику! Совершенно невоспитанные особы!
Решив не повторять матери то, что он уже сообщил фрейлинам, те все равно перескажут его слова герцогине с гораздо большим пафосом, чем он сам, сын миролюбиво спросил:
– Мне кажется, ты слишком взволнована, матушка. Вряд ли они настолько неблаговоспитанны, чтоб не знать, как нужно вести себя в обществе.
– Какое общество? Да они дальше своего захолустного поместья в северных скалах ничего и не видали! – герцогиня в этом была совершенно уверена.
– Ну, если не считать правящих дворов окрестных королевств и герцогств, то да, я с тобой соглашусь.
– Что ты имеешь в виду? – герцогиня смирила недовольство и внимательно уставилась на сына, ловя каждое его слово.
– То, что их постоянно явно с марьяжными планами приглашают то туда, то сюда, да и сами правители не брезгуют появляться в их имении с визитами.
– Я знаю, что они из сильного магического рода, но…
Сын довольно непочтительно ее прервал:
– Они сами невероятно сильные магини, мама. Вот окрестные правители и стараются заполучить их себе, рассчитывая усилить род. Ты же сама говорила, что иметь такую невестку очень даже престижно.
– Когда я это говорила, я их еще не видела, и теперь категорически заявляю – мне такие плебейки в семье не нужны! – решительно возразила она. – Надеюсь, ты не вздумал жениться на одной из них?
– Я их еще не видел, – успокоил он мать. – Но думаю пойти познакомиться.
– Они приводят себя в порядок после трудной дороги, – возразила она. – Появятся только к ужину. Так что идите пока занимайтесь своими делами, за трапезой их увидите. Но не думаю, что это доставит вам даже минимальное удовольствие.
– Надеюсь, они будут в добром расположении духа и не спалят у нас что-либо еще, – оптимистично выразил надежду на лучшее будущее Криспиан. – Как-то не хочется мне попадать под их удар. И в образе крысы или жабы я тоже жить не хочу. Хотя ко всему привыкает человек, но это уж слишком…
– Что ты имеешь в виду? – герцогиня никак не могла понять необычно мрачного настроения всегда несколько бесшабашного племянника. – Ваши с Анрионом странные намеки меня просто бесят.
– Матушка, твои фрейлины тебе обо всем расскажут, – ушел от ответа герцог. – А сейчас извини, мы спешим.
Они споро, чуть не бегом, вышли из покоев герцогини, остановились подальше за поворотом и принялись тихо совещаться.
– Может, пройдем до гостевых комнат, что приготовили для этих девиц? Хотя бы послушаем за дверью, что там происходит? Может, нам уже бегством спасаться пора? – грустно пошутил опечаленный Криспиан. – Нисколько не удивлюсь, если от гостевых покоев осталась одна дыра.
– Ну, я тут ни при чем. Я им не жених и ничем их не расстроил, – продемонстрировал Анрион редкостное самообладание. – Но сходить сходим, мне тоже интересно, что там делается.
Они быстро дошли до розовых покоев, предназначенных для гостей женского пола.
У дверей натолкнулись на группку горничных в серых форменных платьях во главе со старшей, отличающейся от остальных белым кантом по воротнику и краю фартука. Женщины что-то страстно обсуждали, настолько увлекшись, что даже не заметили, как к ним подошли мужчины.
– Что случилось? – благожелательно поинтересовался герцог.
Служанки враз вздрогнули, повернулись и вмиг склонились в низких реверансах.
– Все хорошо, – ответила за всех старшая. – Просто мы немного расстроены и удивлены.
– И чем же? – решил дознаться до истины герцог.
– Не каждый день к нам приезжают гости, за которыми сами летают неподъемные сундуки, – осторожно оглянувшись на закрытую дверь, призналась старшая горничная. – И дамы отказались от горячей воды для ванны, сказав, что они и сами справятся с такой ерундой, для них нагреть воду несложно.
– Да они вообще от воды отказались, – не выдержала одна из рядовых горничных, – но она в ванной появилась ниоткуда! И даже горячая!
– Они магини, для них это обыденность, – Анрион посмотрел на все больше бледнеющего брата и потряс его за плечо, приводя в себя. – Вам же легче, ничего не нужно таскать и греть.
– Да, конечно, но это так странно, – старшая горничная запиналась на каждом слове. – К тому же они и одеты не по-нашему.
Граф неожиданно оживился.
– А как же они одеты? – видимо, надеясь на что-то экстравагантное и неприличное.
Горничная замялась, нервно теребя подол своей широкой шерстяной юбки, не зная, как прилично обрисовать наряды гостий, чтоб никого не обидеть.
– На них нет корсетов и юбки прямые, без кринолина. Наши дамы одеты гораздо скромнее…
– Такие платья гораздо удобнее в носке, – Анрион представил себе нечто подобное и решил, что ничего особенного в этом нет.
– Да, но это попросту неприлично! – горничные были возмущены столь неприкрытым неуважением к местным обычаям.
– Не думаю, что их это волнует хоть в малейшей степени, – пробурчал граф. – Если все то, что нам о них рассказали, – правда, то они на редкость бесцеремонные особы, не считающиеся с мнением окружающих.
Тут в коридор вышла служанка сестер, аккуратно притворив за собой тяжелую дубовую дверь. На ней тоже было простое синее платье без корсета и огромных пышных юбок, правда, ворот, поясок и подол были расшиты кокетливыми серебристыми листочками.
– Вы могли бы не обсуждать моих хозяек так близко от их покоев? – сердито спросила она, надменно задрав нос. – Они и без вашей не слишком умной болтовни изрядно раздражены нарушающим все их планы магическим договором, составленным каким-то предком хотя и с наилучшими намерениями, но совершенно не принявшим во внимание современные реалии.
Она выражалась совершенно необычно для простой служанки, и не только горничные,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.