Джузи Эркетт - Бабочка на стекле Страница 42

Тут можно читать бесплатно Джузи Эркетт - Бабочка на стекле. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джузи Эркетт - Бабочка на стекле

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Джузи Эркетт - Бабочка на стекле краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джузи Эркетт - Бабочка на стекле» бесплатно полную версию:
Столько лет жить рядом — и не увидеть того, кто у тебя под носом! Лишь угроза потерять Эдварда заставила Конни признаться себе в любви к нему. Дело осложняется тем, что по долгу службы она должна подобрать ему… невесту. Своими руками творить собственное поражение! Она, однако, понимает, что поражение подготовлено гораздо раньше — ложной независимостью, эгоизмом, душевной леностью. И все равно — почему это он так доволен ее кандидатками, почему то и дело хвастает успехами с ними? И почему она бьется, как бабочка о стекло, в тщетных попытках исправить прошлое? Конни близка к отчаянию. Она не знает еще, что попалась в ловушку…

Джузи Эркетт - Бабочка на стекле читать онлайн бесплатно

Джузи Эркетт - Бабочка на стекле - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джузи Эркетт

Если подружку невесты Кантри нашел довольно странной, то девушки с цветами встретили всеобщее одобрение, а носители колец — Уильям и Тони вели себя на удивление прилично. Оба мальчика выдержали всю церемонию, что само по себе было уже маленьким чудом, если учесть то количество свадебного торта, которое они поглотили.

На Кантри не произвел впечатления парад вашингтонских "шишек", которые рискнули посетить свадебную церемонию на Среднем Западе, но "Великий Гурман" был признан великолепным поставщиком закусок и выпивки на свадьбу, а от оркестра из Кливленда все остались просто в восторге. В целом Маейрсы и Кампари устроили настоящий праздник. Население городка осталось весьма довольным.

В люксе отеля на Багамских островах Нед обнял Конни со вздохом глубокого облегчения.

— Наконец-то одни. Хотите шампанского, миссис Кампари?

— Да, пожалуйста. — Она взяла бокал шампанского и последовала за ним на балкон, выходящий на океан. Она чувствовала дрожь удовольствия от его рук на талии. Глядя на бесконечный океан, она испытала такое ощущение, словно ее жизнь мерцает впереди, слепя новыми возможностями и горизонтами. С моря дул тропический бриз — теплый, благоухающий и ласкающий, идеальное благословение в конце идеального дня. Конни хотелось увековечить свои ощущения в данный момент.

Голос Неда — низкий, хрипловатый, полный обещания — пророкотал у нее над ухом:

— Я люблю тебя, Конни.

Она повернулась в его объятиях.

— Я тоже люблю тебя. — Она задумалась над прошедшим днем. — Полагаю, все прошло отлично, а ты? Наши семьи были в восторге, и друзья повеселились от души.

— Все было чудесно. Даже слишком хорошо. Судя по сверканию глаз моей матери, можно было подумать, что мы обострили ее аппетит.

— Как так?

— За несколько минут до нашего отъезда я слышал, как она обсуждала с твоей матерью будущих внуков. И говорила она не о Джейн.

Конни рассмеялась, а ее тело загорелось жаром внезапного желания.

— Как много времени у нас осталось, пока они не начнут давить на нас?

— Ну, они не станут нас особенно торопить, — фыркнул Эдвард. — Надеюсь, после окончания нашего медового месяца мы немного проживем спокойно, и только тогда они начнут делать намеки. Если нам очень повезет, через шесть недель.

Конни вдруг поняла, что мысль понести ребенка от Эдварда не угнетает ее, что беременность стала ее новой мечтой. Она подняла руку и прикоснулась к его волосам, которые бриз растрепал по лбу.

— Я хотела бы пораньше заняться этим проектом, — мягко проговорила она. — А как ты?

Он поймал ее руку и запечатлел поцелуй на ее ладони.

— Миссис Кампари, такой проект не терпит отлагательств, и мы начнем его осуществлять немедленно.

Примечания

1

Разговорное слово (с несколько презрительным оттенком), которым называют полицейских в США. — Прим. пер.

2

Моццарелла (итал.) — сорт сыра, подаваемого в расплавленном виде. — Прим. пер.

3

Праздник (исп.). — Прим. пер.

4

Маисовые лепешки (исп.). — Прим. пер.

5

Мексиканский коктейль из текилы, льда и ромашки (исп.). — Прим. пер.

6

Маленькая (исп.). — Прим. пер.

7

День Независимости США. — Прим. пер.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.