Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер Страница 7
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джорджетт Хейер
- Страниц: 75
- Добавлено: 2026-04-27 11:00:07
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер» бесплатно полную версию:Сэр Гарет – убежденный холостяк с тех пор, как семь лет назад погибла его невеста. Многие красавицы высшего света с радостью вступили бы с ним в брак, но он решает жениться на девушке, которую знает много лет. Хестер не поражает красотой и не отличается живостью характера, потому, видимо, и не замужем в свои двадцать девять лет. Лорд Гарет – блестящая партия, но Хестер ему отказала, ведь он ее не любит. Внезапно в размеренную жизнь нескольких благородных семей врывается очаровательное юное и совершенно безрассудное создание по имени Аманда, она переворачивает все с ног на голову, отчего всем действующим лицам приходится пересмотреть свое отношение к жизни и друг к другу…
Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно
– Я уже сказал вам, мисс, что это постоялый двор и мы не обслуживаем таких, как вы, дамочек, которые приходят с парой картонок, – проговорил хозяин сердитым голосом. – Я не знаю и знать не хочу, чем вы занимаетесь, но у меня нет для вас комнаты, нет – и точка!
Сэр Гарет тактично отошел к окну и оттуда наблюдал за девушкой. У нее было довольно миловидное лицо с большими темными глазами, упрямым ртом и волевым подбородком. Правда, в ту минуту это юное личико было красным от гнева. Хозяина постоялого двора больше не интересовала юная особа: он решил, что это простая бедная девушка. Однако ее уверенный, хотя и детский, голос и властные манеры свидетельствовали о знатном происхождении. Сэру Гарету вдруг пришло в голову, что она сбежала из института благородных девиц. Она была примерно одного возраста с его племянницей и чем-то неуловимо напомнила ему Клариссу, что сразу болью отозвалось в его сердце. Нельзя сказать, что она была очень похожа на божественно прекрасную Клариссу. Он долго и внимательно смотрел на незнакомку и в конце концов решил, что сходство состоит в упрямом взгляде и волевом подбородке. Как бы то ни было, она была слишком молодой и красивой, чтобы путешествовать без сопровождения. Если она убежала из дому, то долг любого благородного человека – вернуть ее в семью.
Сэр Гарет отошел от окна и, обернувшись к девушке, произнес с очаровательной улыбкой:
– Извините, может быть, я смогу вам чем-нибудь помочь?
Она вопросительно на него посмотрела. Во взгляде не было и тени испуга. Но прежде чем она успела ответить, вмешался хозяин, сказав, что джентльмену не стоит беспокоиться, и хотел было развить свою мысль, но умолк, когда сэр Гарет вежливо, но твердо сказал:
– А по-моему, очень даже стоит. И речи не может быть о том, чтобы эта леди провела ночь в гостинице «Роза и корона». – Он снова улыбнулся юной леди. – Может быть, вы скажете мне, куда собираетесь ехать? Знаете, мне кажется, вашей маме едва ли понравится, если вы остановитесь в гостинице без служанки.
– А у меня нет мамы, – ответила девушка с едва заметным вызовом.
– Извините. Ну, тогда вашему отцу.
– И отца у меня нет!
– Вижу, вы решили, что сумели загнать меня в угол, – сказал он весело. – Если у вас нет родителей, мы никогда не узнаем, как они отнеслись бы к этому. Как вы смотрите на то, чтобы продолжить беседу за столом? Что бы вы хотели поесть или выпить?
Глаза девушки засияли, и с волнением в голосе она произнесла:
– Я буду очень вам признательна, сэр, если вы закажете для меня стакан лимонада. Я очень хочу пить, а этот ужасный человек отказывается принести его мне!
– Ваша честь! – воскликнул хозяин. – Эта мисс приходит сюда и спрашивает, когда следующая карета до Хантинг-дона, а когда я говорю ей, что только завтра, она спрашивает, не нужна ли мне горничная. Я отвечаю, что не нужна, а она заявляет, что снимет комнату на ночь! Как вы думаете, ваша честь…
– Не беспокойтесь, – перебил его сэр Гарет слегка дрожащим от сдерживаемого смеха голосом. – Будьте так добры, принесите для этой леди стакан лимонада, а для меня кружку пива. Потом мы посмотрим, как можно исправить это положение.
Хозяин хотел было возразить, что у него приличное заведение, но передумал и удалился. Сэр Гарет отодвинул стул от стола, сел и сказал доверительно:
– Ну, теперь, когда мы от него избавились, может быть, вы расскажете мне, кто вы и почему путешествуете таким странным образом? Позвольте представиться – сэр Гарет Ладлоу к вашим услугам.
– Очень приятно, – вежливо отозвалась девушка.
– Ну и что дальше? – произнес сэр Гарет с озорным огоньком в глазах. – Мне прикажете называть вас «мисс»? Извините, но у меня не повернется язык называть вас «мадам». Вы очень напоминаете мою старшую племянницу, особенно когда она набедокурит.
До сих пор девушка следила за ним настороженно, но это замечание, кажется, придало ей смелости, на что, впрочем, сэр Гарет и рассчитывал. Она представилась:
– Меня зовут Аманда, сэр. Аманда Смит.
– Аманда Смит, мне очень жаль, но должен сказать, что вы меня обманываете, – тихо проговорил сэр Гарет.
– Это очень хорошее имя, – попыталась возразить девушка.
– Аманда – замечательное имя, и Смит тоже звучит неплохо, но у вас другая фамилия. Или я не прав?
Она с упрямым видом замотала головой:
– Я не скажу вам, потому что у меня есть причины скрывать свою настоящую фамилию.
– Вы сбежали из школы? – поинтересовался сэр Гарет.
– Конечно нет! – ответила она с возмущением. – Я не школьница. Мне почти семнадцать и очень скоро я стану замужней леди!
Сэр Гарет внимательно посмотрел на нее и с серьезным видом извинился. К счастью, в этот момент вернулся хозяин с пивом и лимонадом и неохотно поинтересовался, не желает ли мисс отведать только что испеченных пирожков. По тому, как загорелись глаза Аманды, сэр Гарет понял, что она очень этого хочет, и заказал пирожки, а также немного фруктов.
Удивленная такой щедростью, Аманда сразу смягчилась и сказала смущенно:
– Благодарю вас! Честно говоря, я очень проголодалась. У вас правда есть племянница?
– Конечно!
– Никогда бы не подумала, что вы дядя. Мои дяди ужасно старомодные люди!
К тому времени, когда Аманда разделалась с шестью пирожками и почти опустошила чашку с черешней, между ними установились вполне доверительные отношения, и девушка с благодарностью приняла предложение доехать вместе с ним до Хантингдона. Аманда попросила сэра Гарета высадить ее возле гостиницы «Георг». Заметив, что он нахмурился, услужливо добавила:
– Или, если хотите, сэр, возле гостиницы «Фонтан».
Сэр Гарет продолжал хмуриться.
– Вас будут встречать возле этих гостиниц?
– О да! – ответила она беззаботно.
Ладлоу достал табакерку и вытащил из нее щепотку табака.
– Отлично! Я с удовольствием отвезу вас туда.
– Благодарю вас! – сказала Аманда, наградив его ослепительной улыбкой.
– И передам из рук в руки тому, кто вас там ждет, – спокойно продолжал сэр Гарет.
Она явно смутилась и после некоторых раздумий произнесла:
– Думаю, вам не следует этого делать, потому что они, скорее всего, опоздают.
– Что ж, тогда придется подождать, – упорствовал он.
– Они могут намного опоздать!
– Или вообще не прийти? – предположил он. – Ладно, хватит морочить мне голову, дитя мое. Я не настолько наивен, чтобы верить всему, что вы говорите. В Хантингдоне никто вас не встретит, и зарубите себе на носу: я не собираюсь высаживать вас возле «Георга», «Фонтана» или любой другой гостиницы.
– В таком случае я не поеду с
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.