Ночной скандал - Аннабел Брайант Страница 7

Тут можно читать бесплатно Ночной скандал - Аннабел Брайант. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ночной скандал - Аннабел Брайант

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Ночной скандал - Аннабел Брайант краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ночной скандал - Аннабел Брайант» бесплатно полную версию:

Зимним вечером в непогоду Мэтью, граф Уиттингем, добирается до Лейтон-Хауса, проделав долгий путь из Лондона по приглашению уважаемого ученого. Он хотел лично побеседовать с коллегой и выслушать, как тот может объяснить недавно опубликованную в журнале статью, взбудоражившую научное сообщество.
Но в поместье Мэтью встречает прекрасную Теодосию Лейтон — леди воспитывалась дедом-ученым и всю жизнь прожила с ним в деревенской глуши, посвятив свою жизнь книгам и научным экспериментам. Именно она отправила в журнал статью, подписавшись именем деда, и теперь сожалеет об этом. Мэтью быстро разоблачает девушку — и вскоре понимает, что она вызывает у него сильнейший интерес.

Ночной скандал - Аннабел Брайант читать онлайн бесплатно

Ночной скандал - Аннабел Брайант - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аннабел Брайант

слышал каждое слово из того выговора, который сделал дед.

— Разумеется. Как я могла забыть? — Ее голос дрожал от обиды. — Действительно, ужасно сладко!

Дедушка рассматривал ее с хмурой гримасой, но его глаза выдавали тревогу:

— Теодосия, я больше не ем джем. Вот и все, что я хотел сказать. Когда-то я его любил, но теперь класть его на хлеб не люблю.

Больше он не прибавил ни слова, сосредоточив внимание на содержимом своей тарелки. У Теодосии же аппетит пропал. Она сделала большой глоток чаю и глубоко вздохнула. Расстроенная разговором, сосредоточила мысли на визите графа. Что делать с Уиттингемом? Она дорого дала бы за то, чтобы узнать цель его приезда. И как предотвратить его встречу с дедом? Коснувшись дедова рукава, Теодосия легонько похлопала его по руке, и не для его успокоения, а скорее чтобы успокоиться самой.

— Полагаю, что некоторое время я никуда не буду выходить. — Мэтью посмотрел на свежевыпавший снег. Под окном его спальни навалило никак не меньше шести дюймов. Снаружи ветер лениво перегонял снег, наметая сугробы, а небо было блеклым и грозило новыми осадками. — Хотя ты мог бы разбудить меня и пораньше. — Отвернувшись от окна, он наградил камердинера сердитым взглядом.

Но невосприимчивый к критике Коггз сосредоточился на бритвенных принадлежностях. Выражение его лица оставалось безмятежным.

— Вы были измучены путешествием, раз проспали, чего с вами обычно не бывает. Верный признак, что скоропалительное решение нестись в Оксфордшир возымело последствие и взяло свою дань.

Точнее не скажешь. Мэтью загнал и себя, и лошадей. Семь часов езды по незнакомым сельским дорогам в нестерпимый холод — это достаточное испытание для любого человека, не говоря уж об ученом муже.

— Хорошо хоть, что ты догадался попросить поднос с едой прямо сюда.

Коггз сверкнул лукавой улыбкой.

— Здешняя прислуга очень любезна. Гостеприимные люди.

— Не сомневаюсь, что ты тут быстро освоился. — Мэтью добавил в кофе сливки и закончил завтрак без дальнейших разговоров. — Здесь только лорд Тэлбот да его внучка, так что приходится гадать, зачем им такое большое поместье. Огромный дом, здания кажутся совсем новыми. Меня особенно интересуют пристройки. — Он подошел к окну и стал рассматривать длинное крыло дома, ориентированное на запад. — Отсюда не разглядеть, но я подозреваю, что это может быть здешняя оранжерея. Тэлбот не поскупился, чтобы окружить себя всем, что только может пожелать ученый.

— Тогда вы нашли наилучшее место, где стоило застрять в снегопад, не так ли? — Коггз взмахнул бритвой. — Может, начнем? Чем скорее вы приобретете приличный вид, тем быстрее получите ответы на вопросы, которыми кипит ваш беспокойный ум.

— В самом деле. — Он сел, позволив Коггзу приступить к делу. Когда подбородок его был очищен от остатков мыльной пены, Уиттингем ответил на один вопрос, который, как он знал, камердинер хочет задать, да не решается: — Боль отступила. Вчера было гораздо хуже.

— Очень хорошо, милорд.

Мэтью удивился столь сухому ответу, но внимание заострять не стал и принялся быстро одеваться.

Он нашел лестницу, чтобы спуститься вниз — «вечно эти проклятые ступени» — и, заручившись помощью проходившей мимо горничной, отыскал дорогу в столовую, где было накрыто к завтраку. Леди Лейтон как раз выходила оттуда, опустив голову и шевеля губами — не иначе, беседовала сама с собой.

— Доброе утро, леди Лейтон.

Она вздрогнула, едва не подскочив, как кролик. Сияющие глаза от удивления сделались огромными, хотя она тотчас же сумела овладеть собой.

— Доброе утро, лорд Уиттингем.

Она задержалась на пороге, окинув его взглядом, который он счел изучающим. Уиттингем пожалел, что опирался на трость. Однако пренебречь необходимостью ради тщеславного желания покрасоваться было глупо и могло привести к страшным последствиям.

— Я заметил, что погода ухудшилась. — Он переминался с ноги на ногу в некотором смущении, сам не зная почему. — Надеюсь, мой приезд не нанесет ущерба вашему гостеприимству. Однако мне не терпится побеседовать с вашим дедушкой; похоже, время на моей стороне.

— В данный момент дедушка не расположен к беседам.

Странная девушка. Каким взволнованным голосом сообщила она ему эту обескураживающую новость.

— Ясно.

Он огляделся по сторонам, выхватывая взглядом обитые шелком стены коридора и хрустальные люстры тонкой работы.

— Возможно, вы окажете мне любезность и покажете хотя бы библиотеку или читальный зал? Не хотелось бы терять зря день, если хорошая книга может составить компанию.

Она улыбнулась ему, и отчего-то он вдруг ощутил тиснение в груди. Может, на завтрак съел что-то не то? Что бы это ни было, так быстро есть все же не стоило.

— У нас прекрасная библиотека. Вы найдете изобилие книг на любую возможную тему. Достаточно, чтобы занять себя на долгие часы, — довольно сухо сообщила девушка.

— В таком случае я уверен, что отлично проведу время.

Последние слова ее явно порадовали, и Уиттингем не понимал, почему она не проявляет любезности, как того требуют приличия. Она показалась довольной при общении с ним лишь однажды — когда он сказал, что сам найдет себе занятие на весь день.

— Не могли бы вы отвести меня туда? — Он внимательно наблюдал за собеседницей, гадая, согласится она или откажется.

— Если хотите, я покажу вам поместье целиком.

Она лукаво улыбнулась. Ее губы были в точности того же оттенка, как и цветок редкой камелии из юго-восточной Азии. Он обнаружил эти цветы, изучая лекарственные травы в поисках средства облегчить постоянную боль в ноге. Некоторые виды камелий подвергались скрещиванию, чтобы получить богатые целебным маслом семена. Листья же заваривали в чай для придания ему особого аромата, а их цветки отличались восхитительным розовым цветом. К сожалению, лекарственный эффект оказался недостаточным, зато смотреть на губы леди Лейтон было очень приятно.

— Лорд Уиттингем? — Ее тонкая бровь приподнялась на бледном лбу. Кажется, он опять ведет себя как болван?

— Прошу извинить мое молчание. Это не от недостатка внимания. Я бы сказал, что научный интерес, занимающий мои мысли, складывается в научную теорию. — Он слабо улыбнулся, неуверенный в том, как она отнесется к его признанию.

— И меня часто посещает подобное состояние. — Она кивнула. — А теперь следуйте за мной, и мы сможем начать с главного дома, а потом, если вам будет интересно, я покажу и пристройки, которые дедушка выстроил по собственному проекту. В Лейтон-Хаусе есть такие комнаты, которые вас, возможно, очень заинтересуют.

— Благодарю. С удовольствием. — Он внимательно рассматривал ее лицо, особенно глаза. — Мне кажется, мы с вами, быть может, начали наше знакомство с неверного шага. — Как неудачно он выразился! Незачем привлекать лишнее внимание к своей хромой ноге. — Похоже, снег отрезал нас от всего мира, а вы

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.