Карен Кинг - Бегство из-под венца Страница 58

Тут можно читать бесплатно Карен Кинг - Бегство из-под венца. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Карен Кинг - Бегство из-под венца

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Карен Кинг - Бегство из-под венца краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карен Кинг - Бегство из-под венца» бесплатно полную версию:
Кто бы мог догадаться, что под маской молодого карточного шулера, разорявшего завсегдатаев престижных игорных клубов Лондона, скрывается прелестная американка Лидия Хамилтон, намеренная жестоко отомстить всем мужчинам за предательство жениха?

Единственный, кому Лидия решила довериться, – это дерзкий и смелый до безумия Виктор Бартлетт, граф Уэдмонт.

Поначалу Виктор готов был вести себя как джентльмен, но долг и благородство не выдерживают борьбы с пламенной страстью…

Карен Кинг - Бегство из-под венца читать онлайн бесплатно

Карен Кинг - Бегство из-под венца - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карен Кинг

Леди Хелена смерила его взглядом зеленых глаз и взяла под руку. Прервать танец, прежде чем закончилась музыка, было непростительной грубостью, но Виктор больше не мог ждать.

Когда он увидел рядом с Лидией ее брата, у него от радости едва не подкосились колени. Виктор понял, что сейчас его влекла к Лидии ревность, но он продолжал двигаться к светловолосому великану, склонившемуся к Лидии и что-то упорно доказывающему ей.

– Леди Хелена, это мисс Лидия Хамилтон и… – начал Виктор.

– Так вы сестра Тревора? – перебила его Хелена. – Мы с мистером Хамилтоном старые друзья. Очень рада познакомиться с вами. Я много о вас слышала, – сказала она с воодушевлением, которого Виктор прежде в ней не замечал.

«Что она могла слышать?» – терялся в догадках Виктор. К тому же леди Хелена назвала брата Лидии по имени. Очень странно. Леди Хелена всегда корректна и никогда не допускает фамильярности.

Леди Хелена сделала легкий реверанс, не отходя от Виктора. Напротив, она даже сильнее сжала его руку.

Тревор выпрямился во весь свой гигантский рост и поклонился с плохо скрытой враждебностью. Исходя из собственного горького опыта он понимал, какую опасность представляет Виктор для Лидии, и не скрывал этого.

– Лидия, позвольте мне пригласить вас на… танец, если никто не опередил меня, – сказал Виктор.

– А я думала, вы пригласите меня, – сказала леди Хелена.

Лидия молча смотрела на него.

Хотя Виктор и провожал леди Хелену к столу перед обедом, это еще ничего не значило.

– Я считал, что вы не примете моего приглашения. Всем известно, что вы никогда не танцуете с тем же кавалером больше двух раз за вечер. Прошу меня извинить.

– Один раз я танцевала с одним и тем же кавалером трижды, но это было много лет назад, компания была очень разношерстная, так что никто этого не заметил. – Хелена подняла глаза на светловолосого гиганта. – Мистер Хамилтон, если вы проводите меня к столу, все получится очень хорошо.

– Нет. – Тревор сурово посмотрел на леди Хелену и отошел в сторону.

Лидия повернулась к Хелене:

– Я должна извиниться за брата. Он расстроен из-за меня.

Виктор почувствовал, как задрожала рука Хелены, сжимавшая его локоть.

– Ну что вы, с моей стороны было бы непростительным принуждать его.

Но Лидия уже смотрела на Виктора.

– Думаю, вам следует проводить леди Хелену к ужину, милорд.

– Вы почти не ели за обедом, – пробормотал Виктор.

– Я боялась уронить что-нибудь на платье, – объяснила Лидия.

Значит, он смотрел на нее во время обеда? Леди Хелена покраснела.

– Наряд действительно ошеломляющий, мисс Хамилтон. Где вы его заказывали?

Виктор вздрогнул, взмолившись про себя, чтобы Лидия промолчала. Хотя если ее возмутило и обидело, что он приобрел для нее платье, то почему она его надела?

– Простите, не знаю. Я одолжила платье и собираюсь вернуть его владельцу.

Неудовлетворенная ответом, леди Хелена едва заметно покачала головой. Прищурившись, она окинула Лидию взглядом зеленых глаз. Платье отлично пригнано и подходило по длине; без сомнения, его сшили специально для Лидии, отличавшейся высоким ростом.

«Как, черт побери, это понимать? – рассуждал Виктор. – Лидия надела платье только на этот бал, а потом вернет его? Это сигнал, что она не станет моей любовницей?» Господи, он и так это знал. В глубине души Виктор совсем не хотел, чтобы Лидия приняла его опрометчивое предложение.

– Вы красавица, – тихо сказал он.

Когда Лидия и леди Хелена одновременно взглянули на него, он понял, что выдал себя.

Обе девушки потупились. Кто-то похлопал Виктора по руке. Он резко повернулся, потащив за собой леди Хелену, которая цеплялась за него, как утопающий за соломинку.

Леди Пенелопа посмотрела ему прямо в глаза и сказала:

– Вы не потанцуете со мной?

Ну уж нет, с ней он не станет танцевать.

– Извините, но я обещал этот танец мисс Хамилтон.

– О, я освобождаю вас от ваших обязательств, – быстро проговорила Лидия.

– Тогда я танцую с вами следующий танец.

Виктор так долго смотрел ей в глаза, что Лидия поняла, что он не примет отказа. Всем, вероятно, стало ясно, что он хочет большего, чем танец.

– Могу я проводить вас к вашей матери, леди Хелена?

Леди Пенелопа взяла его под руку.

– Что это значит, Уэдмонт? Блондинка, брюнетка и рыжая – вы коллекционируете красивых женщин? – спросил подошедший к ним изысканно одетый мужчина.

Виктор взглянул на мужа своей сводной сестры:

– Где моя… ваша жена Маргарет?

– Мегги? – Уильям Бедфорд покраснел и пожал плечами. – Где-то внизу. Она принесла яйца, – сказал он таким тоном, будто это все объясняло.

Это действительно многое объясняло.

– Потанцуйте с одной из дам, Уилл. Простите меня, леди, я должен ненадолго отлучиться.

Виктор покинул разросшуюся группу. Если пахнет значительным состоянием, женщины слетаются, как мотыльки на огонек.

К покинутым красавицам сквозь толпу бесцеремонно пробирались американские гости.

– Кажется, вас оставили, миледи. Разрешите пригласить вас на танец? – поклонился Пенелопе Оскар.

Понимая, что должен уйти, Виктор бросил отчаянный взгляд на Лидию. Ему не дадут поговорить с ней без помех. И когда вокруг столько народу, это будет не тот разговор, которого он хотел.

Лидия смотрела вслед Виктору. Означал ли его долгий взгляд, что она должна последовать за ним? Она вновь с интересом посмотрела на леди Хелену.

Вокруг Виктора всегда толпятся женщины? И кто такая Маргарет? Куда ни повернись, рядом с именем Виктора всегда упоминалась какая-нибудь дама.

Краем глаза Лидия заметила, что у двери Виктора подстерегла Эмилия. Она положила ладонь на руку Виктора, ее белая перчатка резко выделялась на его черном рукаве. Похоже, он словно магнит притягивает всех женщин в этом зале.

– Мисс Хамилтон, – сказала леди Хелена, – вы не передадите несколько слов своему брату?

Лидия кивнула.

Леди Хелена едва заметно наклонила голову и отошла от разросшейся группы молодых мужчин и женщин. Лидия последовала за ней.

– Вы не скажете… – Леди Хелена закусила губу. – Скажите ему, что он мне нужен. Мне надо поговорить с ним.

Лидия пристально смотрела на Хелену. Так ей нужен Тревор? Или ей нужно поговорить с ним? В любом случае Лидия была разочарована.

– Если это разобьет ему сердце, вам не следует с ним говорить.

Лидия оставила девушку, сознавая, что отчасти ее враждебное отношение к Хелене вызвано тем, что Хелена на виду у всех цеплялась за Виктора и танцевала с ним вальс. Ей, дочери графа Кейна, это было позволено, но оказалось совершенно неприличным для Лидии, которая могла стать лишь его любовницей.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.