Замуж за негодяя - Валерия Аристова Страница 45

Тут можно читать бесплатно Замуж за негодяя - Валерия Аристова. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Замуж за негодяя - Валерия Аристова

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Замуж за негодяя - Валерия Аристова краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Замуж за негодяя - Валерия Аристова» бесплатно полную версию:

Англия, начало 19 века.
Когда-то виконт Горсай совершил ошибку, в результате которой он потерял возлюбленную и почти потерял сына. Но сумев спасти ребенка от нищеты и голодной смерти, он воспитал чудовище в обличии лондонского денди. Сумеет ли любовь сотворить чудо и спасти Артура от самого себя и происков врагов? Сумеет ли он признать свои ошибки и сделать счастливой юную Джулию, которая одна не закроет перед ним дверь, когда весь мир отвернется от него?

Замуж за негодяя - Валерия Аристова читать онлайн бесплатно

Замуж за негодяя - Валерия Аристова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Валерия Аристова

не поднялась, когда он вошел, продолжая читать газету. Наконец она вскинула на него глаза, оценивая его помятый вид, криво усмехнулась. Усмешка на ее лице была непривычна и неприятна.

— Мне рассказали о ваших подвигах, мистер Леннор, — проговорила она, откладывая газету.

Артур покачнулся, но устоял на ногах. Голова играла с ним дурную шутку и еще не хватало пасть к ее ногам, лишившись чувств. Злость на Фрэнка шевельнулась в его душе, но он загнал ее поглубже. Сейчас нужно помириться с Джулией, а уже потом разбираться с ее братом.

— Я прошу прощения, миссис Вильсон, — сказал он, чувствуя, как барабаны бьют в голове при каждом слове, — вчера я упал с лошади и ударился головой.

— А лошадь копытом ударила вас в челюсть, — продолжила она.

Артур замер, не понимая, шутит она или говорит серьезно.

— Я заснул, когда вернулся домой, и головная боль не позволила мне явиться к вам. Я очнулся только на рассвете и тут же поспешил сюда.

Смотрелось жалко. Он и сам понимал, что оправдания его похожи больше на жалобы. Джулия подняла брови и смотрела на него все так же саркастически, от чего ему стало не по себе.

— Сэр Фрэнсис рассказал мне все про лошадь, — усмехнулась она.

— Сер Фрэнсис?

Артур уставился на нее, не понимая, о ком речь.

Джулия рассмеялась.

— Сэр Фрэнсис — это мой брат Фрэнк. Лошадь действительно сильно приложила вас, если вы не можете сложить два и два.

Тут дверь отворилась и в комнату вошел Фрэнк, а следом за ним целая толпа молодых людей, видимо его друзей, из которых Артур знал в лицо только Сэма.

— Мистер Леннор! — воскликнул Фрэнк со смехом, — а мы прождали вас вчера на поляне для серьезного разговора, но так и не дождались!

Артур взглянул на Джулию. Та стояла, сложив руки, как пансионерка, с невинным видом. Неужели она подстроила ему ловушку? Сейчас, когда все дело можно было бы замять, сделав вид, что ничего не было, в комнату набилось столько народу, что, казалось, стало нечем дышать. Артур глубоко вдохнул, готовясь ответить Фрэнку, но слова замерли у него на губах. Что он должен сказать? У него не было никаких причин пропустить дуэль, были только жалкие оправдания! Чувствуя себя, как загнанный зверь, он снова посмотрел на Джулию, потом поклонился Фрэнку и проговорил, стараясь говорить тише, чтобы не будить демонов, что поселились в его голове.

— К вашим услугам, сэр Фрэнсис. Выберете время.

— У меня нет столько времени, чтобы разгуливать по полянам каждое утро и каждый вечер, — хохотнул тот.

Следом засмеялись остальные. Послышались шутки и насмешки, а Джулия пригласила всех к столу. Фрэнк отказался, заявив, что он и его друзья пойдут играть в крикет в дальний конец парка. Джулия вздохнула, казалось, с облегчением. Когда в комнате никого не осталось, она обернулась к Артуру, который сидел в кресле, сжав голову руками. Глаза ее стали холодными.

— Вы посмели вызвать на дуэль моего брата... — прошипела она.

— Это он вызвал меня! — сказал Артур, чувствуя, что снова оправдывается.

— Встаньте, когда я с вами говорю!

Он с трудом поднялся, ловя равновесие.

— Вы причинили нашей семье столько зла, но посмели явиться снова, чтобы радоваться нашему падению! И вы готовы еще раз заставить меня страдать! — она сделала шаг к нему, и он увидел, как безумно горят ее глаза. Там, где он искал тепла и поддержки, была чистая, ничем не скрытая ненависть, — но, поверьте, мистер Леннор! Больше у вас это не получится! Теперь вы примерите на себя все, что по вашей воле пережили мы! Позор, насмешки, боль... Все это ваша участь, но не моя!

— Джулия... — прошептал он, отшатнувшись.

Она снова сделала шаг вперед.

— Вы идете по головам, человек без чести и совести! Вам нет дела до других, до их чувств, до их боли! Вы... — она задохнулась и махнула рукой, — да о чем я говорю. Вы же не понимаете ни слова. Такие понятия вам знакомы только по книгам. Вы используете людей, не оборачиваясь на их страдания. Но теперь... Теперь я сделаю все, чтобы вы почувствовали на своей шкуре, что значит быть отверженным. Что значит страдать. Что значит потерять веру в людей...

Глаза их встретились. Артур в ужасе смотрел на нее, не понимая, что произошло и как его милая добрая Джулия превратилась в настоящую ведьму. Но тут в ней снова произошла метаморфоза. Она сжала губы, успокаиваясь, и вдруг посмотрела на него совершенно спокойно.

— Фрэнк сам вызвал меня на дуэль, — сказал он, не зная, что еще сказать.

Глаза ее снова вспыхнули.

— Только попробуйте причинить вред моему брату!

Рука ее взметнулась, и его буквально ослепил удар по лицу. Артур попятился, теряя равновесие. В голове грянул оркестр, разрывая на части барабанные перепонки. Он взмахнул руками, еще надеясь удержаться на ногах, но не удержался, рухнув в кресло, которое стояло у него за спиной. Глаза Джулии были последним, что он видел, когда полный мрак поглотил его, наконец-то избавляя от нестерпимой боли.

Глава 6

Сезон закружил Джулию в своих бесконечных приемах. Она надеялась, что у нее есть еще время до того момента, повзрослеет Анна, которой едва исполнилось десять лет, но тут Фрэнк, решивший во что бы то ни стало жениться, убил ее своими планами.

— Ты еще студент, куда тебе жениться? — вопрошала она, пытаясь сбыть брата обратно в Кембридж.

— Джулия, меня тоска берет при одной мысли, что мне нужно вернуться за парту, да и развлечения там мне не нравятся, — говорил Фрэнк, — я вполне справлюсь с науками, если просто буду читать книги!

Джулия так не считала, но победить в споре Фрэнка ей было не дано. После Рождества он так и остался в Лебедином доме, а потом отправился в Лондон, объявив, что возьмет себе жену.

— Но тебе нет и двадцати! — восклицала Джулия, хватаясь за голову.

— Зато я женюсь на ровеснице, — смеялся он, — и мы будем чудить вместе, да так, что весь Лондон перевернется от зависти. И не забывай, Джулия, что нам нужно увеличивать поголовье детей. Одной Элизабет не справиться с этой задачей.

— Элизабет, надеюсь, будет жить с мистером Хейли в его доме, — сказала Джулия.

— Тем более! — Фрэнк сделал страшные глаза, — и у нас не будет новых детей! Так что мне срочно нужна жена! И Сэму, желательно, тоже. А то и две!

Джулия смеялась, а Фрэнк заказал себе новые жилеты и шляпы на все случаи жизни, уставив цилиндрами весь гардероб. Он

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.