Дьявол во плоти (ЛП) - Клейпас Лиза Страница 36

- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Клейпас Лиза
- Страниц: 66
- Добавлено: 2022-04-09 00:00:50
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Дьявол во плоти (ЛП) - Клейпас Лиза краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дьявол во плоти (ЛП) - Клейпас Лиза» бесплатно полную версию:Автор бестселлеров по версии "Hью-Йорк Таймс" Лиза Клейпас возвращается с новым захватывающим и сексуальным романом об овдовевшей леди и шотландце в бегах, который, возможно, связан с одной из самых знатных семей Лондона.
«Дьявол никогда не пытается запугать людей. Он лишь искушает, заставляя их ступить на скользкий путь».
Молодая решительная вдова леди Меррит Стерлинг управляет судоходной компанией покойного мужа и знает, что лондонское общество ждёт не дождётся, когда она оступится. До сих пор она ловко избегала скандалов. Но внезапно на её пути встречается Кир Макрей, владеющий винокурней грубый шотландец, и все разумные планы катятся в тартарары. Сложно найти более неподходящих друг другу людей, чем Меррит и Кир, но между ними вспыхивает непреодолимое влечение.
С той минуты, как Кир Макрей прибывает в Лондон, перед ним встают две задачи. Первая — не влюбиться в ослепительную леди Меррит Стерлинг. Вторая — не погибнуть.
И пока на обоих фронтах дела оставляют желать лучшего.
Кир не знает, кто и зачем пытается его убить, пока волею судеб не узнаёт, что тайно связан с одной из самых влиятельных семей Англии. В одночасье мир переворачивается с ног на голову, и единственная, кому он может доверять — это Меррит.
Меррит никогда не знала столь всепоглощающей страсти, но Кир Макрей не может предложить ей счастливую семейную жизнь. Когда опасность стучится в двери, Меррит должна сделать всё возможное ради спасения любимого мужчины… и неважно, что он может оказаться самим дьяволом во плоти.
Дьявол во плоти (ЛП) - Клейпас Лиза читать онлайн бесплатно
— Понятно. — Меррит задумчиво посмотрела на Кира. — Если уверен, что справишься, я полагаю, ты можешь съесть пару полосок бекона.
— Я хочу полную порцию, — возразил он.
— Три полоски, и это моё последнее слово. — Не дав ему возразить, она добавила: — Я даже добавлю яйцо "в мешочек".
— Что значит "в мешочек"?
— Яйцо, которое варили всего пару минут в маленькой чашечке.
— Пойдёт.
— Чудесно. После завтрака камердинер герцога принесёт тебе одежду, и если ты чувствуешь себя в состоянии, мы можем сделать несколько кругов по верхнему этажу дома. А позже приступим к дыхательным упражнениям.
— А герцог и леди Фиби? — спросил Кир. — Чем они займутся?
— Они собираются пообедать с друзьями и пройтись по местным магазинам. — Леди Меррит сделала паузу. Её взгляд обволакивал Кира, словно бархат. — Я сказала им, что хочу провести день с тобой вдвоём, — продолжила она. — Есть одна щекотливая тема, и я подумала, что лучше тебе услышать новости от меня.
Кир нахмурился.
— Если ты собираешься рассказать мне, что всё виски уничтожено, я и так догадался.
Целое состояние, буквально растворилось в воздухе. Столь необходимая выручка, вся пропала. Потратив пять лет на выплату долгов винокурни, Кир снова оказался в бедственном положении.
— Тебе станет легче, если я скажу, что убытки покрыла складская страховка? — мягко спросила леди Меррит.
— А налоги, которые нужно уплатить?
— Если правительство не освободит тебя от налоговых обязательств, страховая компания заплатит и их. Юридический отдел "Стерлинг Энтерпрайзис" твёрдо уверен, что налоги подпадают под страховку. Они могут решить подать в суд, но мы почти наверняка выиграем.
Кир медленно кивнул, обдумывая её слова.
— Даже если мне придётся заплатить налоги, — сказал он, — я не разорюсь, раз остальные расходы будут покрыты.
— Хорошо. Если у тебя возникнут трудности в финансовом плане, уверена, что смогу найти способ помочь.
Кир напрягся. Независимо от того, насколько благими были её намерения, его коробило принимать помощь от богатой женщины.
— Мне не нужны твои деньги.
Леди Меррит удивлённо моргнула.
— Я не имела в виду, что собираюсь вручить тебе мешок денег. Я деловая женщина, а не фея-крёстная.
Внезапный резкий тон, пусть и вежливый, задел Кира.
Её внутренний свет потух. Кир тут же пожалел о сказанном, и его первой реакцией было извиниться.
Но он сдержался. Лучше не сближаться с ней.
Возглавив винокурню после смерти отца, Кир первым делом решил установить новое оборудование и разработать технику безопасности. В здании, где изготавливали виски, присутствовало слишком много опасных элементов: пыль, пары алкоголя, жар и искры от статического электричества или трения. Чтобы предотвратить катастрофу, нужно было во что бы то ни стало не позволять им контактировать между собой и контролировать процесс.
Инстинкт самосохранения диктовал ему поступить так же и в этой ситуации: установить дистанцию между ним и леди Меррит… прежде чем разверзнется настоящий ад.
Глава 21
— Ты дышишь грудью, — позже в тот же день сказала Меррит, глядя на Кира, который лежал на длинном низком диване.
— Да, — сухо ответил он. — Именно там у меня находятся лёгкие.
Меррит стояла над Киром с медицинской книгой в одной руке и секундомером в другой. Он чувствовал себя невероятно глупо, уже не говоря о том, что его расстраивал результат. Дыхательные упражнения, которые в теории были простыми, неожиданно оказались сложными, главным образом потому, что Меррит хотела от Кира невозможного.
Они находились в семейной гостиной наверху, просторной комнате, которую разделяли на отдельные зоны мебель и пальмы в горшках. Две пары французских дверей вели на балкон, тянувшийся почти по всей длине дома.
Ранее Калпеппер принёс Киру одежду, которая принадлежала двум взрослым сыновьям герцога, лорду Сент-Винсенту и мистеру Шаллону. Таких изысканных вещей он никогда не носил. Не вычурных, но отменно скроенных. С помощью камердинера Кир выбрал рубашку из египетского хлопка с перламутровыми пуговицами и жилет на шёлковой подкладке, чей подол был идеально подшит и не загибался вверх, а также брюки свободного кроя, которые не сковывали движений.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Ты должен дышать животом, — сказала Меррит, сверяясь с "Руководством по лечению грудной клетки и внутренних органов", которое предоставил доктор Кент.
— Живот нужно наполнять едой, а не воздухом, — категорично заявил Кир.
— Это специальная техника под названием "диафрагмальное дыхание".
— У меня есть своя техника. Называется "вдох-выдох".
Она отложила книгу в сторону и повертела в руках секундомер.
— Давай попробуем ещё раз. Вдыхай в течение четырёх секунд и медленно выдыхай в течение восьми. Когда выдыхаешь, контролируй поток воздуха, поджимая губы. Вот так. — Она округлила пухлые губы, и это зрелище повергло Кира в ступор. В его голове пронеслись образы нежных бутонов розы, ягод вишни и сладкого смородинового вина. Он представил, как её рот касается его кожи, скользит вниз, приоткрывается, а сладкий язычок пробует на вкус…
— Твоя очередь, — быстро сказала Меррит. — Притворись, будто ты из-за чего-то дуешься и подожми губы.
— Я никогда не дуюсь, — сообщил он ей. — Я же мужчина.
— Что ты делаешь, когда злишься, но не можешь пожаловаться?
— Я опрокидываю стопку виски.
Меррит усмехнулась.
— Как удивительно. Тогда представь, что задуваешь свечу. — Она подняла секундомер, держа большой палец над кнопкой сверху. — Готов?
— Я бы лучше сел.
— Согласно руководству в положении лёжа проще сосредоточиться на расширении и сокращении живота, одновременно увеличивая функциональную активность грудной клетки. — Последовал решительный щелчок часов. — Начинай.
Кир послушно вдохнул и выдохнул по её счёту.
Щёлк. Меррит оглядела его, как инструктор по строевой подготовке, задавшийся целью обучить неопытного новобранца.
— Рёбра двигались.
— Ничего подобного! — запротестовал он.
Проигнорировав его слова, она снова нажала на кнопку на часах.
— Ещё раз.
Кир повиновался. Он сделал глубокий вдох и медленный выдох.
Щёлк. Стоя над ним, леди Меррит покачала головой.
— Ты даже не пытаешься.
— Я пытаюсь, маленькая задира, — раздражённо пробормотал Кир.
Она тут же изменилась в лице и широко распахнула глаза.
Кира поразило ощущение того, что он уже переживал подобный момент в прошлом, как будто он провалился в люк между настоящим и прошлым.
— Я уже называл тебя так раньше, — хрипло проговорил он.
— Да, — слегка задыхаясь, подтвердила Меррит. — Ты больше ничего не вспомнил?
— Нет, только то, что говорил эти слова тебе раньше и…
Сердце глухо забилось в груди, его удары отдавались по всему телу и сосредотачивались в паху. Кир не на шутку встревожился, когда понял, что начинает возбуждаться, его плоть дёрнулась несколько раз и напряглась. Невнятно выругавшись, он сел. Рёбра пронзила острая боль.
— В чём дело? — обеспокоенно спросила Меррит. — Осторожнее, ты причинишь себе вред… позволь мне…
Одну руку она положила ему на плечо, другую на спину. От нежного, но решительного прикосновения её ладоней, его затопило вожделение. В голове Кира словно открылся новый шлюз, и на мгновение он представил их с Меррит вдвоём в постели, ощутил её дыхание у своего уха, пульсирующую шелковистую женскую плоть, которая сжимала его член, пока он проникал в её глубины, чувствуя ответный трепет…
— Не прикасайся ко мне, — чересчур грубо бросил он.
Меррит отдёрнула руки.
Кир наклонился вперёд, оперевшись руками о бёдра. Она стояла слишком близко, её нежный аромат лишь сильнее его распалял. У него закружилась голова, он стал задыхаться от недостатка кислорода. Кир мрачно сосредоточился на боли в рёбрах, чтобы подавить вспышку вожделения.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.