Вирджиния Хенли - Страстная женщина Страница 32

Тут можно читать бесплатно Вирджиния Хенли - Страстная женщина. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2001. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вирджиния Хенли - Страстная женщина

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Вирджиния Хенли - Страстная женщина краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вирджиния Хенли - Страстная женщина» бесплатно полную версию:
Бесс Хардвик с детства знала, что в жизни надо рассчитывать только на себя. Она блистала при королевском дворе, покоряла сердца самых блестящих мужчин. Прекрасная, гордая, решительная, она знала, что препятствия существуют лишь для того, чтобы их преодолевали. Она смело шла вперед — и сумела обрести счастье с тем, кто мог сравниться с ней и в неистовой страсти, и в благородстве…

Вирджиния Хенли - Страстная женщина читать онлайн бесплатно

Вирджиния Хенли - Страстная женщина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вирджиния Хенли

Встав на колени перед своим сундуком, Бесс нашарила на дне то злополучное письмо и спрятала его на груди. Услышав негромкий стук в дверь, она метнулась к порогу и распахнула ее.

— Проклятый ублюдок!

На нее изумленно уставился рослый лакей с подносом в руках. Мальчишка-паж, державший флягу с вином, проказливо усмехнулся.

— Поставьте все на стол, — надменно распорядилась Бесс, ничем не выдав смущения.

Кавендиш появился в комнате прежде, чем ушли слуги, и это помешаю девушке сразу обрушиться на него с проклятиями,

С холодной усмешкой она наблюдала, как Уильям закрыл дверь и повернул ключ в замке.

— Сегодня ты выглядишь восхитительно, моя прелесть.

— Охотно верю — потому что я в ярости.

— Ничуть не сомневаюсь. — В темных глазах Кавендиша заплясали насмешливые искорки, и это еще больше разозлило Бесс.

— Скажите, сэр Уильям, когда вы с леди Фрэнсис успели решить, что я стану вашей любовницей? Не припомню, чтобы кто-то из вас советовался со мной!

— Черт побери, Бесс, я пытаюсь ухаживать за тобой! Не мог же я постоянно торчать в доме Маргарет Заук и флиртовать с тобой на виду у этой ханжи!

— А Фрэнсис, судя по всему, смотрит на ваши выходки сквозь пальцы. Как удобно! И давно она позволяет вам приводить своих потаскух в Суффолк-Хаус?

— Прекрати, Бесс! Тебе прекрасно известно, что для меня ты вовсе не потаскуха.

— А вот это уже наглая ложь, сэр! Стоило мне согласиться, и я сегодня же стала бы вашей любовницей. Поскольку вы женаты, мне досталась бы только роль блудницы!

— Бесс, блудница и любовница — далеко не одно и то же. Она едва сдерживала слезы: Кавендиш ни разу не признался ей в любви, ни разу не упомянул о том, что хочет жениться на ней.

— Вранье! И та и другая получают плату за то, что ублажают мужчин в постели! Вы скомпрометировали меня, убедив Фрэнсис предложить мне место фрейлины. Будьте вы прокляты! Я не задержусь здесь ни минуты!

— Бесс, не глупи. Ты же знаешь, тебе лучше остаться здесь, в Суффолк-Хаусе.

Все понимая, она продолжала бушевать и обрушивать на Кавендиша шквал упреков. Пряча усмешку, Повеса молча слушал ее. Бесс тряхнула головой, и ее пылающие волосы разметались.

Увидев, что она задыхается от ярости, Кавендиш ощутил неукротимое желание. Да, более прекрасного и пылкого существа он отродясь не видел. Словно завороженный, Уильям наблюдал за исступленной девушкой. Она жаждет бурной плотской любви, хотя сама не сознает этого.

Нежно заключив Бесс в объятия, Кавендиш отвел влажные волосы с ее лба.

— Ты закончила, милая?

— Я еще и не начинала!

Уильям притянул ее к своей груди.

— Я принес тебе подарок. — Сунув руку под камзол, он вытащил плоский бархатный футляр. В этот момент под корсажем Бесс зашуршало спрятанное письмо. — Что это?

— Твой предыдущий подарок, мерзавец!

Кавендиш недоуменно приподнял бровь. Бесс запустила руку за лиф платья, выудила разорванное письмо и швырнула его в лицо обидчику.

— Повеса Кавендиш, когда-то я полностью доверяла вам. Против меня ополчился весь мир, и я написала вам, умоляя о помощи. Я возлагала на вас надежды, а вы беспощадно разрушили их! Прочитав ваше письмо, я не поверила своим глазам. Мне хотелось умереть! — Слезы заструились по ее щекам.

Кавендиш поднял письмо и прочитал его.

— И что же было дальше?

— Я справилась с горем!

— Как?

— Разозлилась! — Бесс рассмеялась сквозь слезы. Гнев всегда казался ей самым надежным спасением, и вот теперь он вновь принес утешение.

Кавендиш отнес девушку в мягкое кресло у камина. ,

— Бесс, я восхищаюсь тобой. Клянусь жизнью, больше я никогда не причиню тебе боль. Дай мне еще один шанс, подари свою любовь и доверие, и взамен я отдам тебе все что ты только пожелаешь.

Она окинула его оценивающим взглядом:

— Я согласилась поужинать с вами, но не стать вашей любовницей.

— Почему ты отказываешься спать со мной? — напрямик спросил Кавендиш.

— Потому что тогда у меня будет ребенок, а такого позора я не перенесу!

Он расхохотался:

— Бесс, ты сокровище! Впервые вижу женщину, созревшую для любви, и вместе с тем практичную, рассудительную, владеющую и сердцем, и телом! По крайней мере мы откровенны друг с другом, а этим могут похвастаться лишь немногие пары. Ладно, я подожду. Когда-нибудь ты согласишься отдаться мне. И будь я проклят, если стану принуждать тебя!

— Так вы больше не будете соблазнять меня?

— С какой стати? Я готов терпеливо ждать и надеяться на лучшее. Но ждать придется недолго: моя жена умирает… Бесс поспешно зажала ему рот ладонью.

— Никогда, никогда не желай ей смерти, Уильям! Иначе потом тебя замучает совесть.

— У меня нет совести, — сардонически напомнил он.

— А у меня есть! На чужом горе счастья не построишь.

— Не будем больше о моей жене. У нас слишком мало времени, чтобы тратить его на грустные мысли. Жизнь предназначена для смеха и любви. Посмотри, что я принес тебе.

Бесс ахнула, обнаружив в бархатном футляре аметистовое ожерелье сказочной красоты.

— Нет, я не могу принять такой подарок! — Она провела пальцем по искрящимся камням.

— Можешь — и примешь! Бесс, я богат. Не отказывай мне в удовольствии дарить тебе то, о чем ты давно мечтаешь. Я готов положить к твоим ногам весь мир… — Кавендиш вынул из футляра ожерелье, застегнул его на шее Бесс и поцеловал ее в затылок.

— Ты опять пытаешься соблазнить меня! — Гнев Бесс иссяк, но она не собиралась ни сдаваться, ни даже прощать Кавендиша.

— Каюсь, дорогая, ты права. Если хочешь, я позволю тебе поужинать — прежде чем потребую награду. В его глазах вновь заискрилась насмешка.

— Негодяи!

— Все, что ты творишь обо мне, — сущая правда. Я и впрямь негодяй и развратник, но тем сильнее тебя влечет ко мне — разве не так?

Бесс решила, что Кавендиш чересчур самонадеян и его следует поставить на место.

— Вы правы, сэр Уильям, однако не забывайте: при дворе вы не единственный привлекательный мужчина. Если хотите, чтобы мы остались друзьями, извольте вести себя прилично. А я, в свою очередь, обещаю вам тщательно обдумать ваше предложение.

Эти слова так воспламенили Кавендиша, что он едва совладал с желанием повалить Бесс на ковер и овладеть ею прямо здесь, перед камином. Бесс казалась ему самой вспыльчивой и самой обольстительной женщиной на свете. Уильям был готов поручиться, что, отдавшись ему, она вознаградит его за все испытания.

Глава 12

Для званого ужина Бесс выбрала лиловое бархатное платье с глубоким декольте и надела аметистовое ожерелье. Пышные рукава платья с продольными разрезами были подбиты розовым шелком. Бесс никогда еще не выглядела так неотразимо.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.