Змеиный король - Элизабет Хойт Страница 31

Тут можно читать бесплатно Змеиный король - Элизабет Хойт. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Змеиный король - Элизабет Хойт

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Змеиный король - Элизабет Хойт краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Змеиный король - Элизабет Хойт» бесплатно полную версию:

КОГДА АНГЕЛУ ПОВСТРЕЧАЕТСЯ САМ ДЬЯВОЛВыросшая в деревне Люси Крэддок-Хайз вполне довольствовалась мирным течением жизни. Пока однажды не наткнулась на бездыханного мужчину — обнаженного бездыханного мужчину — и навсегда лишилась своих наивных взглядов. ОН МОЖЕТ ВОЗНЕСТИ ЕЕ НА НЕБЕСАВиконт Саймон Иддесли был зверски избит своими врагами чуть ли не до смерти. И теперь одержим жаждой мести. Однако по мере того как, заботливо ухаживая за раненым, Люси возвращает ему здоровье, его пресыщенная чувственная натура начинает пугать целомудрие спасительницы, одновременно разжигая огонь страсти, угрожающий поглотить их обоих. ИЛИ НИЗВЕРГНУТЬ В ПРЕИСПОДНЮЮОчарованная остроумными и изящными манерами Саймона, и даже его башмаками с красными каблуками, Люси почти мгновенно и страстно влюбляется в виконта. И пока честь удерживает Саймона от того, чтобы соблазнить Люси, его месть шлет к ее дверям врагов. В то время как Саймон ведет войну с недругами, Люси сражается за его душу единственным доступным ей оружием — любовью.

Змеиный король - Элизабет Хойт читать онлайн бесплатно

Змеиный король - Элизабет Хойт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Хойт

нахмурился де Рааф.

Подавальщик со стуком поставил полную чашку кофе перед Паем.

У де Раафа отвисла челюсть.

— Как ты это сделал?

— Что? — Пай опустил взгляд и заметил: на столе перед графом пусто. — А вы сегодня не пьете кофе?

— Я…

— Де Рааф решил от него отказаться, — вкрадчивым голосом произнес Саймон. — Узнал, что тот плохо влияет на либидо. Недавно Хантингтон написал об этом трактат, ты разве не слышал? Особенно плохо кофе влияет на мужчин средних лет.

— Неужели? — Гарри Пай моргнул.

Бледное, в оспинах лицо де Раафа покраснело.

— Что за мерзкая…

— Не скажу, чтобы заметил влияние упомянутого напитка на себя. — Саймон ласково улыбнулся и отпил свой кофе. — Но, опять же, де Рааф намного старше.

— Ах ты, лживый…

— И он недавно женился. Должно быть, у него начинают замедляться физиологические процессы.

— Послушай-ка…

Губы Гарри Пая дрогнули. И не смотри Иддесли внимательно, то и не увидел бы.

— Но я тоже недавно женился, — мягко прервал Саймона Пай. — И не могу сказать, что заметил… эээ… что-то неладное. Наверное, это все возраст.

Иддесли почувствовал странный укол, осознав, что он тут белая ворона. Друзья одновременно обернулись к графу.

— Презренные, лживые, хамские… — изрыгал проклятия де Рааф.

Мимо вновь пробежал разносчик. Де Рааф яростно замахал ему рукой.

— Ааааа, дьявол!

Паренек скрылся в кухне, даже не повернув головы.

— Это хорошо, что ты решил больше не пить священное варево, — ухмыльнулся Саймон.

В углу, где разгорелась драка, послышался треск. Все обернулись. Сельский эсквайр припечатал франта, уже потерявшего парик, спиной к столу. Рядом валялись два сломанных стула.

Пай нахмурился.

— Это же Арлингтон?

— Он самый, — подтвердил Саймон. — И не узнаешь его без этого ужасного парика, правда? Не пойму, зачем он выбрал розовый цвет. Скорее всего, тот деревенский малый потому его и мутузит. Видимо, не смог побороть отвращение к этому парику.

Де Рааф покачал головой:

— Они не пришли к единому мнению в вопросах свиноводства. Загоны для опороса — извечно больная тема для Арлингтона. Это у него наследственное.

— Не думаете, что мы должны ему помочь? — спросил Пай.

— Нет. — Де Рааф огляделся, ища глазами подавальщика, и в его взгляде появился нехороший блеск. — Арлингтону пойдет на пользу трепка. Может, в него вобьют хоть немного ума.

— Сомневаюсь. — Саймон снова поднял чашку, но, увидев щуплого, неряшливого вида мужчину, поставил обратно.

Нерешительно застыв в дверях, тот осматривал помещение и, как только наткнулся глазами на Саймона, направился к его столику.

— Да чтоб их!.. — воскликнул де Рааф. — Они нарочно меня не замечают.

— Хотите, я закажу вам кофе? — спросил Гарри Пай.

— Нет. Я сам. Чего бы мне это ни стоило.

— Весь день пробегал, господин хороший, но нашел его, — доложил щуплый малый, остановившись перед Саймоном и протягивая ему грязный клочок бумаги.

— Спасибо. — Виконт вручил мужчине золотую монету.

— Благодарствую. — Человечек дернул себя за вихор и в мгновение ока удалился.

«”Обитель Дьявола”, после одиннадцати», — прочел Саймон, развернув бумажку. Только смяв записку и положив ее в карман, он понял, что оба его компаньона воззрились на него. Саймон поднял брови.

— Что это? — пророкотал де Рааф. — Опять нашел, кого вызвать на дуэль?

Саймон моргнул, захваченный врасплох. Он думал, что держал втайне от де Раафа и Пая свои дуэльные встречи. Ему не хотелось, чтобы друзья вмешивались или поучали его.

— Удивлен, что мы знаем об этом? — Де Рааф откинулся назад, и деревянный стул под ним опасно заскрипел. — Было не так уж трудно разузнать, чем ты занимался последние пару месяцев, особенно после той драки на шпагах с Хартвеллом.

«На что это верзила намекает?»

— Это вас не касается.

— Касается, если вы на каждой дуэли рискуете своей жизнью, — ответил Пай за них обоих.

Саймон сердито уставился на друзей.

Никто из них даже не моргнул.

«Черт их побери!» Иддесли отвел взгляд.

— Они убили Итана.

— Джон Пеллер убил твоего брата. — Де Рааф выразительно постучал большим пальцем по столу. — И он уже мертв. Ты разделался с ним больше двух лет назад. Зачем начинать все сначала?

— Пеллер был частью заговора. — Саймон не смотрел на друзей. — Кровавого растреклятого заговора. Я обнаружил это несколько месяцев назад, разбирая кое-какие бумаги Итана.

Де Рааф выпрямился и скрестил руки на груди.

— Узнал в аккурат перед тем, как вызвать на дуэль Хартвелла. — Саймон погладил указательный палец. — В заговоре участвовало четыре человека. Двое еще живы, но они все виновны. И что бы вы делали на моем месте? Если бы речь шла о вашем брате?

— Возможно, то же самое, что ты сейчас.

— Вот именно.

Де Рааф поморщился:

— Вероятность того, что тебя убьют, возрастает с каждой дуэлью.

— Пока что я вышел победителем из обеих. — Саймон продолжал смотреть в сторону. — Почему вы решили, я не одержу верх в следующей?

— Даже лучший фехтовальщик может оступиться или отвлечься на мгновение. — Де Рааф явно негодовал. — Одно мгновение — больше и не нужно. Это твои слова.

Саймон пожал плечами.

Пай наклонился вперед и сказал, понизив голос:

— По крайней мере, позвольте нам пойти с вами и быть вашими секундантами.

— Нет. У меня уже есть кое-кто другой на примете.

— Тот парень, с которым ты тренируешься у Анджело? — вставил де Рааф.

Саймон кивнул.

— Кристиан Флетчер.

Взгляд Гарри Пая стал пронзительным.

— Насколько хорошо вы его знаете? Вы можете ему доверять?

— Кристиану? — засмеялся Саймон. — Он молод, признаю, но довольно недурно обращается с клинком. Вернее сказать, почти так же хорошо, как я. На тренировках он даже пару раз одержал надо мной верх.

— Но прикроет ли он тебе спину в решающий момент? — Де Рааф покачал головой. — Догадается ли быть настороже, ища подвоха?

— Этого не понадобится.

— Дьявол!..

— Кроме того, — Иддесли перевел взгляд с одного компаньона на другого, — вы оба сейчас наслаждаетесь радостями супружества. Думаете, я горю желанием сообщить вашим женам, что их мужья погибли, не успев справить первую годовщину брака?

— Саймон, — начал де Рааф.

— Нет. Оставьте все как есть.

— Да иди ты к черту! — Великан встал, чуть не опрокинув стул. — Только попробуй оказаться мертвым в следующий раз, как я тебя встречу. — Он пробрался сквозь толпу и вышел из кофейни.

Саймон нахмурился.

Пай молча допил свою чашку.

— Поскольку вы напомнили мне о моей супруге, я тоже лучше пойду. — Он поднялся. — Лорд Иддесли, если я вам понадоблюсь, дайте только знать.

Саймон кивнул:

— Дружеское участие — это все, о чем я прошу.

Пай дотронулся до плеча Саймона и тоже покинул кофейню.

Иддесли посмотрел на свой кофе. Напиток остыл, на поверхности плавало кольцо жирной пенки, но Саймон решил

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.