Эгоистичная принцесса - Ада Нэрис Страница 27

Тут можно читать бесплатно Эгоистичная принцесса - Ада Нэрис. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эгоистичная принцесса - Ада Нэрис

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Эгоистичная принцесса - Ада Нэрис краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эгоистичная принцесса - Ада Нэрис» бесплатно полную версию:

Принцессу Скарлетт Эврин, жестокую и капризную «Алую Розу», казнили в день её совершеннолетия по обвинению в покушении на жизнь сестры. Последнее, что она видела, — ледяные глаза своего жениха, кронпринца Рэйдо, холодного и прекрасного, как зимний рассвет. Именно он собрал улики, настоял на казни и наблюдал за падением топора без тени сожаления.
Но судьба дарует Скарлетт шанс, о котором она не просила. Она просыпается в своём теле шестнадцатилетней принцессы, за два года до рокового финала. В её груди больше нет жизни — лишь пепел ненависти и жажда мести. Она знает каждый шаг, каждую ошибку, каждое предательство, которое приведёт её на эшафот.
Отныне каждый её взгляд, каждое слово, каждая улыбка становятся оружием в новой, изощрённой игре. Она будет плести интриги, срывать планы врагов и завоевывать союзников там, где их не ждут. Но её главная цель — он. Рэйдо Хатори. Тот, кто отнял у неё всё и посмел остаться чистым и правым.

Эгоистичная принцесса - Ада Нэрис читать онлайн бесплатно

Эгоистичная принцесса - Ада Нэрис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ада Нэрис

не просьба. Это было формальное предложение, облечённое в слова вежливости. Жест, продиктованный политической необходимостью. Отказаться было невозможно без того, чтобы нанести чудовищное оскорбление и поставить под сомнение весь только что заключённый союз. Но в его глазах, в этих светлых, как полярный день, глубинах, читался не только долг. Читался личный вызов. Приглашение на танец было полем боя иного рода. Проверкой не только её умения держаться на паркете, но и её самообладания, её реакции на близость, на его руководство в танце. Он как будто говорил: «Покажи, на что ты способна не только в кабинете совета, но и здесь, где дистанция измеряется сантиметрами, а каждое движение — на виду».

Скарлетт медленно повернула к нему голову. Её карминные глаза встретились с его взглядом. На её лице не было ни тени смущения, ни девичьего румянца. Было то же самое, ледяное, аналитическое спокойствие, что и на заседаниях совета. Она понимала игру. И принимала правила.

Она ответила ему лёгким, едва заметным кивком, а затем опустилась в ответном реверансе, плавность которого говорила о годах тренировок. Её движение было столь же безупречным, сколь и лишённым тепла.

— Моя честь, ваше императорское высочество, — произнесла она ровным голосом, в котором не дрогнула ни одна нота.

Её согласие было таким же расчётливым шагом. Она не могла отказать, да и не хотела. Этот танец давал ей возможность наблюдать его с расстояния вдоха, чувствовать его холод, изучать его реакцию на её близость, на её возможные провокации. Это был шанс продолжить их скрытый диалог на новом, невербальном уровне, под прикрытием музыки и условностей. Она протянула ему руку. Её пальцы в тонкой перчатке были изящны и неподвижны.

Рэйдо принял её руку, его пальцы сомкнулись вокруг её кисти с той же прохладной, безличной уверенностью, что и при первой встрече. И под взглядами всего зала, под пристальным наблюдением сотен глаз, полных зависти, страха, любопытства и расчёта, они направились к центру паркета. Остальные пары почтительно отступили, расчищая для них пространство. Они были одни посреди сияющего моря света, музыки и людского внимания. Два полюса. Огонь и лёд. Тайный враг и формальный союзник. И сейчас им предстояло совершить первый, публичный оборот в этом сложном, опасном танце, где каждый шаг был одновременно жестом мира и пробой сил противника. Музыка набирала силу, призывая к движению.

Первый аккорд вальса, чистый и властный, разрезал воздух зала. Рэйдо, слегка усилил хват на её руке — нежно, но неоспоримо, — и сделал шаг вперёд, задавая движение. Скарлетт отозвалась, её нога скользнула по отполированному паркету с отработанной грацией, хотя всё её существо внутри застыло в ледяной, сосредоточенной настороженности.

Их тела, подчиняясь строгим законам танца, вынужденно сблизились. Он положил свою правую руку ей на талию, чуть ниже спины. Касание через слои бархата, кринолина и корсета было формальным, предписанным, но от этого не менее значимым. Его пальцы лежали на ней с холодной, безличной точностью, будто он держал не женщину, а некий важный, но хрупкий государственный документ. Она же положила левую руку ему на плечо, чувствуя под тонкой тканью мундира твёрдые, тренированные мышцы и ту же пронизывающую прохладу, что исходила от его кожи. Между ними оставалось пространство, предписанное приличиями, но в этом танце оно казалось не дистанцией, а полем напряжённого силового противостояния, наполненным невидимыми линиями отталкивания. Их осанки были безупречно прямыми, их головы — высоко поднятыми, они смотрели не друг другу в глаза, а куда-то в пространство над плечом партнёра, сохраняя маски вежливой отстранённости.

Но танец — это не только движение ног. Это слияние дыхания, ритма, двух энергий в едином потоке. И в этом вынужденном единстве, в этом физическом соседстве двух столь разных и столь мощных сущностей, что-то начало происходить. Магия, всегда живущая в них, тонкая и неотъемлемая часть их существования, отозвалась на эту близость, на это скрытое напряжение.

Сначала это были лепестки. Крошечные, алые, почти невесомые. Они начали отслаиваться от живых роз, вплетённых в волосы и платье Скарлетт. Не падать, а именно отслаиваться, как будто притягиваемые невидимым вихрем, и начинать медленно кружиться в воздухе вокруг пары. Они танцевали свой собственный, причудливый танец, подхваченные движением вальса, создавая вокруг Скарлетт ореол из падающих, кроваво-красных снежинок. Они не увядали, не теряли цвета, а, казалось, светились изнутри тусклым, тёплым светом, оставляя за собой едва заметные алые шлейфы.

И почти одновременно с этим вокруг Рэйдо начала искриться ледяная пыль. Мельчайшие, как алмазная крошка, кристаллики инея, рождаемые самой его аурой, засверкали в свете свечей. Они вились вокруг его белого мундира и серебристых волос, переливаясь холодными, синеватыми и серебристыми искорками. Эта пыль не таяла в тёплом воздухе зала, а зависала в нём, создавая вокруг него мерцающее, хрустальное сияние, похожее на морозный ореол вокруг луны в ясную зимнюю ночь.

И вот эти две стихии — алые лепестки жизни, страсти и яда и ледяная, смертоносная пыль зимы и порядка — встретились в пространстве между ними. Они не смешивались. Они сосуществовали. Лепестки кружились, натыкаясь на облачко искрящейся пыли, и отскакивали, или же ледяные кристаллики оседали на алых бархатных лепестках, покрывая их сияющим инеем, который через мгновение испарялся, не в силах удержаться на живом, тёплом материале. Это было зрелище завораживающей, опасной красоты. Красоты, от которой у многих зрителей перехватывало дыхание, а у особо впечатлительных на глаза наворачивались слёзы восторга. Казалось, сама магия празднует этот союз, воплощая его в танце стихий.

Но для тех, кто видел глубже, это было нечто иное. Это было визуальное воплощение самого их союза и скрытой вражды. Две силы, вынужденные двигаться в одном ритме, в одном направлении, но не сливающиеся воедино. Силы, которые отталкиваются, сосуществуют в хрупком, временном равновесии, каждая сохраняя свою природу, свою суть. Лепестки, рвущиеся в свободный полёт, но удерживаемые невидимой волей хозяйки. Ледяная пыль, стремящаяся заморозить, остановить, но встречающая живое, неугасимое тепло. Их танец под музыку был лишь формой. Истинный танец происходил здесь, в этом магическом микрокосме, кружащемся вокруг них, — танец притяжения и отторжения, сотрудничества и противостояния, красоты, в которой таилась смертельная опасность. И все в зале, затаив дыхание, следили не только за движениями тел, но и за этим волшебным, тревожным дуэтом стихий, интуитивно понимая, что видят не просто красивое явление, а саму суть отношений между этими двумя людьми и двумя державами.

Вальс набирал силу, увлекая их в водоворот вращений, скользящих шагов и плавных разворотов. Они двигались как единый механизм, их тела,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.