Линда Бартелл - Нежный негодяй Страница 22

- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Линда Бартелл
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-88590-211-9
- Издательство: Русич
- Страниц: 93
- Добавлено: 2018-12-09 23:01:00
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Линда Бартелл - Нежный негодяй краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линда Бартелл - Нежный негодяй» бесплатно полную версию:Действие любовного романа Линды Ланг Бартелл происходит в средневековой Италии. Прекрасная дочь принца должна стать женой незаконнорожденного цыгана, которого она ненавидит. Смертельная опасность, угрожающая ему, дает отличную возможность избежать нежеланного брака… Преодолеет ли истинная любовь преграды, возникшие на ее пути, полюбит ли Джульетта своего красавца-жениха?
Линда Бартелл - Нежный негодяй читать онлайн бесплатно
Каресса улыбнулась, на сердце потеплело. Наедине Данте всегда советовался с ней, признавая тем самым ее рассудительность и демонстрируя уважение к ее мнению.
— Мужчина, которого я бы выбрала для дочери, не тот, которого хочет она, но в нашем случае это не препятствие.
Данте подошел к жене, все еще полностью одетый, и поцеловал в макушку. Мягкими движениями начал поглаживать ее плечи.
— И…? — повторил он.
— Пройдет очень мало времени, и она возненавидит Леона Сарцано. У нее может даже возникнуть мысль об уходе в монастырь, лишь бы избежать того, что она считает серым, унылым существованием.
— Джульетта Мария не настолько безответственна. Надеюсь, мы кое-чему ее научили, — Данте помолчал, затем добавил: — Хотя и не секрет, что она избалована.
— А семья Леона не настолько богата и влиятельна, чтобы добавить что-нибудь к надежности и процветанию Монтеверди, — продолжила Каресса, довольная, что Данте признал своеволие дочери.
— Но их земли примыкают к нашим.
— Только небольшой участок.
— Времена сейчас смутные. Каждый союзник идет в счет.
— А когда времена были спокойными? Да и Сарцано слишком благоговеют перед тобой, чтобы выступить против. Я скорее представляю, как они прячутся за стенами Монтеверди, чем атакуют их.
— Ах, cara mia, — он вздохнул, поглаживая нежную кожу жены. — Ты так мудра.
— Во всех отношениях лучше иметь в семье такого человека, как Родриго да Валенти — профессиональный condottiere, абсолютно преданный тебе, хотя еще и обижается за прошлое. Все только выиграют от его любви к тебе… и потом, это ведь человек, в чьих жилах течет кровь Медичи. Когда я думаю о талантах его покойного дяди вести дела… о врожденных, полученных от отца, способностях самого Родриго притягивать к себе людей…
— Даже теперь, когда Медичи изгнаны из Республики?
Каресса кивнула:
— Бессмысленно выдавать Джульетту за кого-то другого.
Их глаза в зеркале встретились.
— И потом, конечно, очевидно, что Родриго влюблен в нее, несмотря на ужасное поведение Джульетты сегодня вечером. Я не думаю, что ты смог бы сделать лучший выбор.
Пальцы Данте прекратили свое движение, и Каресса увидела, как он нахмурился, вероятно, припоминая поведение дочери за обедом.
— Даже постаравшись, я бы не сказал лучше. Надеюсь, он все же примет предложение, несмотря на то, как она обошлась с ним. Не буду его винить, если он даже побьет ее, прежде чем женится!
И увидев, как опечалилась Каресса, как потемнели ее глаза, быстро поправился:
— Но Родриго не таков. Легко прощает ошибки, как и его отец, его трудно привести в ярость — в этом сила мужчины, я всегда так думал.
— Он изменился за последние шесть лет?
Данте кивнул, теперь его пальцы гладили волосы жены.
— Он научился воспринимать очевидные вещи, чего не умел делать в юности. Думаю, amore mio, он будет отличным мужем для Джульетты.
* * *Прекрасное солнечное утро предвещало великолепный день. Чьи-то голоса снаружи вплыли через окно, нарушая легкий утренний сон Джульетты. Она глубже зарылась в подушку, еще бессознательно стараясь удержать тишину и дремоту, дарованную ей накануне с помощью Аристо. Но этому не суждено было случиться.
Легкий, но настойчивый стук в дверь полностью разбудил ее. Девушка села, придерживая одной рукой простыню, прикрывающую грудь, и протирая глаза. К двери поспешила Лиза, спавшая в небольшой прихожей. Кто же позволяет себе прервать ее сон после…
— Джетта! Просыпайся, piccola sorella! — Никко вошел в комнату и без колебаний направился прямо к сестре. Они и в этом возрасте оставались близки и свободно входили в спальни друг друга в любое время и по любому поводу.
Поверх рубашки он надел стальную кольчугу, пояс со шпагой, в руке держал небольшой круглый щит.
Какова бы ни была причина, но такое громкое появление брата вызвало раздражение Джульетты. Она долго не могла уснуть, правда, не из-за ноги. Забыться сном не давали мысли о Родриго да Валенти, чем она сама была недовольна. Теперь, вспомнив об этом, девушка опять нахмурилась.
— Что? Ты не рада видеть любимого брата? — спросил Никко.
— Единственного брата, — удачный ответ, настроение улучшилось и на лице заиграла улыбка.
Он присел на край кровати, положив щит на колени. На щите герб Алессандро — на золотом фоне черный конь, вставший на дыбы.
— Сколько бы братьев у тебя ни было, я буду любимым, nina. И когда женюсь на Джине и поселюсь в своем доме, ты будешь ужасно скучать.
Джульетта подтянула колени к груди, обхватила руками и положила на них подбородок. Это верно, подумала девушка, разглядывая брата сонными глазами. Но об этом ей думать не хотелось, как и о том, что он однажды станет принцем Монтеверди.
— А замок Монтеверди недостаточно хорош для тебя и твоей семьи?
— Конечно, хорош. Скорее, это тебе придется покинуть Монтеверди, когда выйдешь замуж.
Молю Бога, чтобы так и вышло, подумала Джульетта, имея в виду замужество, а не отъезд из дома.
— Конечно, Никко, я буду скучать… хотя ты, кажется, экипировался по-боевому, чтобы убедить меня в этом.
Он рассмеялся.
— Иногда я думаю, отцу стоило бы воспользоваться подобными средствами, чтобы держать тебя в узде, Джетта, но дело не в этом, — серые глаза возбужденно засияли. — Мы хотим устроить завтра несколько боевых состязаний в поле. Папа еще на заре послал Нардо и Анжело записки с приглашениями. А сегодня мы поупражняемся.
Джульетта просияла, сна как не бывало.
— Приедут Лючия с Анжело и Элизабета с Бернардо!
— И Леон Сдрцано с отцом, — добавил Никко. — Папа попросил их привезти с собой лучших condottieri, а Паоло дано поручение выбрать нескольких человек из наших, чтобы представлять Кастелло Монтеверди, — он легонько шлепнул сестру по ноге и вскочил, готовый покорить весь мир. — Папа говорит, что Родриго может многому нас научить, если придется самим обороняться, например, от французов.
Он отсалютовал и повернулся к двери.
Родриго? — растерянно подумала девушка.
А почему нет? Разве мужчины не ловили каждое слово, когда он говорил о войне, оружии, приемах борьбы?
Не успела она до конца обдумать неприятное известие, как услышала голос Лизы:
— Viene qui! viene qui![27]
Брат и сестра одновременно посмотрели на дверь. В комнату вбежал пушистый щенок на длинных лапках.
— Он нашел тебя! — рассмеялся Никко и, наклонившись, подхватил его одной рукой.
— Откуда он взялся? — спросила Джульетта, восхищаясь белоснежной шерсткой и мгновенно проникаясь симпатией к животному.
— Поклонник, — ответил Никко, поглаживая пушистую голову.
— Леон? — Джульетта взяла у Лизы небольшое запечатанное письмо.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.