Дамский секрет - Джоанна Чемберс Страница 21

- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джоанна Чемберс
- Страниц: 66
- Добавлено: 2023-12-30 20:00:21
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Дамский секрет - Джоанна Чемберс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дамский секрет - Джоанна Чемберс» бесплатно полную версию:Лондон, 1810 год Бывшая актриса Джорджиана Найт всегда считала, что они с братом — внебрачные дети. Но однажды выясняется, что их родители все же были женаты, а значит, они наследники богатого имения. Дабы подтвердить свои притязания, Джорджи нужно отыскать доказательства родительского союза, для чего под видом камердинера лорда Натаниэля Харланда она проникает на светский прием. Несмотря на то что выдавать себя за мужчину — задача не из легких, это меркнет в сравнении с тем, что она вынуждена жить рядом со статным соблазнительным дворянином. Натану тоже не дает покоя присутствие Джорджи. Поначалу необычный камердинер его интригует, однако разгадав шараду Джорджи, Натан увлекается еще сильнее. Желание, что чурающийся супружества граф испытывает к своей загадочной служащей, дает надежду на нечто большее, нежели отношения между хозяином и прислугой… Но будет ли Джорджи по-прежнему нужна Натану, когда он выяснит, кто она такая? Или их будущее уничтожит тот, кто изо всех сил пытается помешать Джорджи узнать правду?
Дамский секрет - Джоанна Чемберс читать онлайн бесплатно
Харланд послал горничную за бинтами и мазью, вернулся к Джорджи и снял полотенце с окровавленной руки.
— Давай-ка промоем, — изрек он.
— Не нужно…
— Помолчи, будь другом.
Из армуара Харланд извлек тазик, налил теплую воду, принесенную с кухни, и смочил белоснежный шейный платок.
— Только не платком! — машинально вскричала Джорджи, думая о том, сколь сложно будет отстирать кровь.
Однако ее словами он пренебрег, отжал платок и принялся вытирать кровавые пятна вокруг порезов, стараясь не задевать края ран.
Ткань жадно впитывала кровь. Лишь только он окунул платок в тазик, вода стала розовой. Джорджи вперилась взором в розовую воду, чувствуя дурноту. При виде крови ей всегда делалось худо.
Горничная возвратилась с флаконом, банкой и бинтами. Что-то по-быстрому обсудив, Харланд ее отпустил, встал перед Джорджи на колени и взял за руку.
— Постарайся не шевелиться.
Он смочил бинт темно-коричневой жидкостью с едким запахом и смазал порезы. От жжения Джорджи зашипела. Он щедро зачерпнул маслянистой мази и мгновенно унял жжение, засим наложил повязку, положив бинт на колени и притянув руку ближе. Закрепив повязку, Харланд вскинул глаза.
— Как себя чувствуешь?
Джорджи подняла руку и через боль попыталась согнуть пальцы.
— Лучше. Спасибо.
Он улыбнулся.
— Не за что.
Боже, какая манящая улыбка. Непосредственная и искренняя. Они смотрели друг на друга душераздирающе долго, но вскоре она перепугалась и в замешательстве отвела взор. Харланд достал из тазика испорченный платок, опустился на колени и начал вытирать с пола кровь, а вслед за тем вытер лезвие.
— Пожалуйста, не надо, — в ужасе возразила Джорджи. — Я все сделаю позднее.
— А я могу сделать сейчас. Знаешь, я не совсем беспомощный. Если потребуется, я в состоянии побриться и одеться без твоей помощи, — ухмыльнулся он. — Ну или с небольшой помощью.
— Но я в порядке!
— Нет, не в порядке. Ты белее простыни. Иди приляг. Я сам соберусь. — Она хотела заговорить, но он поднял руку. — Если понадобится помощь с фраком, я позову. Теперь иди. Ты на ногах уже двенадцать часов.
Харланд начал наносить на лицо пену. С минуту Джорджи таращилась на широкую спину, а опосля устало побрела в гардеробную, дабы прилечь на узкую раскладушку.
После того как Харланд ушел к другим гостям, в дверь постучала горничная, дабы сообщить, что вскоре на кухне будут подавать ужин для старших слуг. Под видом вопросов о том, где находится кухня, Джорджи расспросила девушку о планировке дома.
Казалось, ей повезло. Опочивальни некоторых гостей располагались этажом выше, а Харланду досталась опочивальня на одном этаже с семейством. Горничная с радостью оповестила, что господские комнаты — опочивальня, гардеробная и кабинет — чуть дальше по коридору, прямо за углом.
Джорджи заверила, что скоро спустится, выждала несколько минут после ухода девушки и выбралась из опочивальни. Однако вместо того чтобы повернуть к лестнице для слуг, она свернула направо, следуя по коридору в восточное крыло, где находились покои семейства.
Шесть одинаковых закрытых дверей тянулись вдоль коридора. Она задумалась, какая из них вела в покои Дансмора, как вдруг из распахнувшейся двери появился сам Дансмор. От сквозняка пламя свечей в настенных бра задрожало. Джорджи от испуга сделала шаг назад.
— Кто ты? — Темные брови у Дансмора нависли над глазами. — Что ты здесь делаешь?
— Про… прошу прощения, милорд, — проговорила Джорджи. — Я слуга лорда Харланда. Должно быть, свернул не туда. Я искал лестницу для слуг.
Она бросила взор на то, что было у него за спиной. Комната почти тонула во мраке, но тем не менее света угасающего огня хватало, дабы разглядеть кабинет, во главе которого стоял огромный стол. Дансмор с подозрением ее рассматривал.
Джорджи почтительно поклонилась и направилась туда, откуда пришла, вынуждая себя идти неторопливым шагом. Сзади послышался скрип ключа в замочной скважине.
Едва Джорджи вошла в кухню, где стояли шум и суета, в животе заурчало из-за восхитительных запахов, пропитавших воздух, и она вспомнила, что давно не ела. Миссис Уатт давала лакеям указания, как подавать трапезу, а повар с помощниками подготавливали вторые блюда.
Голова у Джорджи закружилась при виде того, как пиршество понесли в столовую. На серебряных тарелках лежала жареная птица: каплун, перепелка, куропатка и нечто крупное — скорее всего, гусь или павлин. Еще большие куски жареного мяса, котлеты из ягненка, тушеное сладкое мясо, эскалопы из телятины, что плавали в соусе бешамель. Лакеи несли подносы с картофелем, сельдереем, цикорием и салатом. Ну и, конечно же, сладости: фруктовые пирожные, ананасовое желе… Яства все не заканчивались и не заканчивались.
Только после того, как все блюда унесли с кухни, Джорджи подошла к миссис Уатт.
— Мистер Феллоуз, наконец-то. А я все думала, когда вы пожалуете. Как ваша рука?
— Уже лучше, мэм. Благодарю за мазь. Прошу меня простить за опоздание.
— Не беда, мистер Феллоуз. Вы не опоздали. Старшие слуги еще не ели. Все ждут в столовой для прислуги.
Миссис Уатт указала на дверь в другом конце кухни, засим снова заговорила с лакеями.
Столовая для прислуги — это большая, скромно обставленная комната, в центре которой стоял массивный дубовый стол. На столе, в сервантах и настенных бра ярко горели сальные свечи. Здесь собралось шестнадцать человек, судя по виду, многие из них камеристки и камердинеры, а личные служители лордов и леди ужинали в столовой наверху. В дальнем углу комнаты они потягивали горячий пунш. От большой стеклянной чаши с пуншем, испускавшей насыщенный пряный аромат Рождества, струился пар.
В некотором смысле старшие слуги по знатности не уступали господам. Они не натирали полы, не мыли печки, не чистили камины, получали от господ поношенные одежды, не носили форму и зарабатывали гораздо больше посудомоек.
Все как один взглянули на Джорджи.
— Здравствуйте, — улыбаясь, изрекла девушка, одетая в элегантное светло-синее платье. Каштановые волосы зачесаны незамысловато, но симпатично. Однако именно то, сколь гнусаво она произносила гласные, выдало ее положение. — Вы слуга лорда Харланда? С остальными я уже знакома.
Джорджи, справившись с нервозностью, улыбнулась.
— Да. Джордж Феллоуз к вашим услугам, мисс.
Барышня — скорее всего, ровесница Джорджи — улыбнулась.
— Тилли Браун, камеристка мисс Ховард. Вы чересчур юны, чтобы служить камердинером у лорда Харланда! Как в таком-то возрасте вам удалось получить место?
Джорджи пожала плечами.
— До этого у меня было только одно
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.