Эгоистичная принцесса - Ада Нэрис Страница 20

Тут можно читать бесплатно Эгоистичная принцесса - Ада Нэрис. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эгоистичная принцесса - Ада Нэрис

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Эгоистичная принцесса - Ада Нэрис краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эгоистичная принцесса - Ада Нэрис» бесплатно полную версию:

Принцессу Скарлетт Эврин, жестокую и капризную «Алую Розу», казнили в день её совершеннолетия по обвинению в покушении на жизнь сестры. Последнее, что она видела, — ледяные глаза своего жениха, кронпринца Рэйдо, холодного и прекрасного, как зимний рассвет. Именно он собрал улики, настоял на казни и наблюдал за падением топора без тени сожаления.
Но судьба дарует Скарлетт шанс, о котором она не просила. Она просыпается в своём теле шестнадцатилетней принцессы, за два года до рокового финала. В её груди больше нет жизни — лишь пепел ненависти и жажда мести. Она знает каждый шаг, каждую ошибку, каждое предательство, которое приведёт её на эшафот.
Отныне каждый её взгляд, каждое слово, каждая улыбка становятся оружием в новой, изощрённой игре. Она будет плести интриги, срывать планы врагов и завоевывать союзников там, где их не ждут. Но её главная цель — он. Рэйдо Хатори. Тот, кто отнял у неё всё и посмел остаться чистым и правым.

Эгоистичная принцесса - Ада Нэрис читать онлайн бесплатно

Эгоистичная принцесса - Ада Нэрис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ада Нэрис

его собственной, тщательно скрываемой проблемы. И он прекрасно понимал, что «снадобья» аптекаря — намёк на абортативные зелья, использование которых каралось сожжением на костре. А упоминание о «чудесных урожаях» было ясным указанием на то, что ей известно и о его тайной торговле контрабандным зерном во время голода, что было государственным преступлением.

Скарлетт наконец подняла на него взгляд. В её карминных глазах не было гнева. Лишь холодная, всепонимающая ясность.

— Мне кажется, — продолжила она тем же ровным тоном, — ваш административный талант мог бы принести гораздо больше пользы короне в другом месте. Например, в управлении солевыми копями на дальнем Севере. Это почётная и ответственная должность. Там требуются твёрдая рука и… свежий взгляд. Я уже поговорила с отцом. Он считает, что вы — идеальная кандидатура.

Это была не просьба. Это был приговор. Почётная ссылка. Сольные копи находились за три недели пути от столицы, в суровом, холодном краю. Это была политическая смерть, но не физическая. Он сохранял титул, жизнь, даже часть состояния. Но его влияние, его место в совете, его возможность вредить ей были уничтожены на корню. И всё это — без единого крика, без казни, без публичного скандала. Просто потому, что она знала его тайны.

Граф Морлен, с трудом сглатывая ком в горле, склонился в поклоне. Его надменность испарилась без следа.

— Как будет угодно… ваше высочество. Я… глубоко тронут оказанным доверием.

Он вышел, постаревший на десять лет за пять минут. А Скарлетт снова погрузилась в изучение карты. Ещё одна мина обезврежена. Ещё один предатель убран с доски. И никто во дворце, кроме неё и самого графа, не понимал истинных причин его внезапного «повышения». Для всех это было просто очередной странной прихотью изменившейся принцессы, загадкой, которую можно было обсуждать шёпотом, но не бояться. Так, шаг за шагом, беззвучно и неотвратимо, она начала перекраивать дворцовую реальность, превращая своё знание будущего в самое острое и невидимое оружие.

Слух о внезапном, «почётном» отъезде графа Морлена на соляные копи не просто пронёсся по коридорам дворца — он упал в стоячую воду придворной жизни, породив не бурные волны, а странную, тревожную рябь, которая расходилась всё дальше и глубже, касаясь каждого. Сначала реакция была чисто формальной: обсуждение назначения на очередном заседании, кивки, поздравления в адрес графа. Но за этими внешними, гладкими ритуалами скрывалось нечто иное — густой, липкий смрад всеобщей растерянности, тихого ужаса и ледяного недоумения.

В маленьких будуарах, на кухнях, в курительных комнатах и на задворках конюшен — везде, где люди могли укрыться от официальных взглядов, начинался тот самый, подавленный шёпот, полный вопросов, на которые не было ответов.

— Слыхали? Морлена сплавили на Север. Соляные копи! — говорил один придворный другому, склонившись над бокалом вина. Его лицо выражало полнейшее непонимание. — Но почему? Он же был в фаворе! Ничего не натворил. По крайней мере, публично.

— Публично — ключевое слово, — парировал его собеседник, молодой барон с умными, испуганными глазами. — Я видел его после аудиенции у неё. Вышел, будто призрак. Лицо серое, руки трясутся. Это не повышение. Это что-то другое.

— Может, он в чём-то провинился перед ней? Но что? Он даже не входил в число тех, кто открыто её критиковал. Наоборот, всегда был осторожен.

— Вот именно. Осторожен. А теперь — ссылка. Что, если она наказывает не за то, что видят все, а за то, что скрыто? — Барон понизил голос до шёпота, оглядываясь по сторонам, как будто стены могли слышать. — За то, о чём знает только он… и она.

Эта мысль, высказанная вслух, висела в воздухе, холодная и неумолимая. Её подхватывали другие, обрастая новыми догадками.

В уголке женской половины, за пяльцами, фрейлины обсуждали ту же новость, но под другим углом.

— Говорят, его жена, леди Изабель, в истерике. Собирает вещи, чтобы ехать с ним. Хотя все знают, как она ненавидит холод, — судачила одна, искусно вкалывая иголку в канву.

— Может, причина в ней? — предположила другая, её глаза блестели от любопытства и страха. — В её… связях. Я слышала, у неё есть молодой аптекарь. Очень молодой.

— Тише! — шикнула третья, старшая. — Такие вещи не говорят. Но если это так… то откуда узнала принцесса? Кто ей донёс? Или… она сама всё видит?

Вопрос «откуда она знает?» стал лейтмотивом всех разговоров. В каморке старших слуг рассуждали иначе.

— Граф всегда воровал, — бурчал седой дворецкий, начищая серебро. — На поставках для армии наживался. Все знали. Но король закрывал глаза, потому что Морлен был нужен.

— А она глаза не закрыла, — заметил его помощник. — И не стала кричать на всю площадь «вор!». Просто… отправила подальше. Чисто. Тихо. Как будто вынула занозу, даже крови не показала.

— Это страшнее, — прошептал старый дворецкий, откладывая тряпку. — Раньше можно было понять, чего она хочет: не перечь, льсти, бойся. Теперь… теперь не поймёшь. Молчишь, не перечишь, льстишь — и всё равно можешь получить удар. Потому что она знает то, о чём ты даже сам забыл.

Исчезновение графа Морлена было лишь первым звоночком. За ним последовали другие. Мастер дворцового гардероба, известная сплетница и шпионка в пользу одной из враждебных фракций, вдруг попросила о переводе в загородную резиденцию — «по состоянию здоровья». Её здоровье всегда было отменным. Но Скарлетт как-то раз, проходя мимо, остановилась и, глядя на неё, сказала: «Какая красивая брошь. Не из тех, что пропали из казны после смерти моей бабки? Странно, как вещи находят свой путь». Больше этой женщины во дворце не видели.

Молодой камергер, любимец дам и тайный игрок в карты, с огромными долгами, внезапно получил от принцессы щедрый денежный подарок — ровно на сумму его долга. Ни слова упрёка. Ни намёка на условие. Просто конверт с деньгами и записка: «Чтобы твоя будущность не зависела от воли случая». Он понял. Его карьера была спасена, но его свобода — куплена. Он стал её человеком, и оба они это знали.

Каждое такое событие было словно камень, брошенный в пруд. Исчезали не те, на кого падал явный гнев или кто допускал публичные оплошности. Исчезали те, чьё падение со стороны казалось случайным, логичным, даже благородным. Повышение, перевод, внезапное наследство вдали от столицы, щедрый дар… Формально — милость. По сути — бесшумное устранение. И от этого становилось не по

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.