Старуха - Анна и Валентина Верещагины Страница 16

Тут можно читать бесплатно Старуха - Анна и Валентина Верещагины. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Старуха - Анна и Валентина Верещагины

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Старуха - Анна и Валентина Верещагины краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Старуха - Анна и Валентина Верещагины» бесплатно полную версию:

Я умерла. Или должна была умереть. Выпила яд, чтобы навсегда сбежать из золотой клетки, где муж — мой палач, двор — злой цирк, а моя красота — лишь приманка для сплетен. Но смерть меня отвергла. Вместо пустоты в голове поселилась она — грубая, циничная старуха Роза из другого мира.
Теперь мы в одном теле: сломленная императрица и её язвительная «спасительница». Роза не дает мне сдаться. Она говорит за меня, когда я молчу. Дерется за меня, когда я дрожу. И понемногу учит меня снова хотеть жить.
Понемногу учась у неё ненавидеть и отстаивать себя, я совершаю самую страшную ошибку: влюбляюсь. В того единственного, чья любовь — смертный приговор для нас обоих. А самое страшное? Он отвечает мне взаимностью.
Эта история — о двух абсолютно разных женщинах в одном теле, об запретной любви и о выборе, когда ты уже на самом дне: остаться жертвой или, скрежеща зубами, бороться за свою жизнь.

Старуха - Анна и Валентина Верещагины читать онлайн бесплатно

Старуха - Анна и Валентина Верещагины - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна и Валентина Верещагины

Уверена, найдётся множество других предметов, более достойных нашего внимания в такой прекрасный день.

Глава 8.3

Слова маркизы ударили, как пощечина. Розалинда медленно вскинула голову. В ее глазах, обычно ясных и спокойных, вспыхнул холодный огонь – смесь молниеносного удивления и глухого, королевского недовольства.

— Но ведь война — это сейчас самое важное! — голос Лии Паолини, резкий и нарочито громкий, резал тишину зала. Она наслаждалась этим, чувствуя, как каждое ее слово, как клин, вбивается в авторитет юной императрицы. Видеть, как Розалинда съеживается, было для нее сладким триумфом.

Поток ядовитых речей не прекращался, но что-то изменилось. Под этим градом Розалинда не согнулась — она выпрямилась. Плечи расправились, подбородок приподнялся. Медленный, бесшумный вдох — и ее взгляд упал на маркизу. Не гневный, не испуганный.

Снисходительный.

Молчаливый.

Этот взгляд был острее любой тирады — безмолвное оружие, в котором читалось лишь одно: непоколебимое превосходство.

Лия почувствовала, как уходит почва из-под ног. Блестящий мрамор под ее туфлями превратился в зыбучий песок. Растерянность, а затем жгучее, унизительное осознание: ее собственное поведение выглядит жалкой истерикой на фоне этой ледяной царственности. Ее только что пристыдила молчанием девчонка, чье общество она считала недостойным себя. Слова застряли в горле комом.

Рейчел на миг буквально вжалась в спинку кресла, ощутив, как воздух вокруг Розалинды сгустился, стал тяжелым и опасным.

— Знаете, Лия, — голос императрицы прозвучал мягко, но вся фамильярность из него была начисто выскоблена. — Мы, женщины, порой забываем, что некоторые сферы мира закреплены за мужчинами. Война — из их числа. Я же глубоко чту правила, завещанные мне семьей. Мое предназначение — иное. — Ее «голубые озера» теперь не дарили света. Они были глубокими, темными и абсолютно непроницаемыми. — Здоровые наследники. Вот истинная сила империи.

Фраза повисла в воздухе, вонзившись в сознание обеих женщин точным ударом. Лия с ужасом поняла: ее атака обратилась против нее. Не она унизила императрицу — она сама выставила себя на посмешище перед герцогиней и прислугой.

Рейчел, не отрываясь, смотрела на Розалинду. За привычной маской кротости и скучных сентенций вдруг явилась железная воля. Эта девушка не просто держала удар — она контролировала все поле.

Тихая ярость, горькая и бессильная, кипела в груди Лии. Она готова была кричать, но любое слово теперь было бы капитуляцией. Пришлось глотать горькую пилюлю.

— Прошу прощения… Ваше Величество, — выдавила она сквозь стиснутые зубы, слова обжигали губы. — Вы… несомненно, правы.

Не дожидаясь кивка, она резко развернулась и стремительно вышла, на прощание швырнув Рейчел взгляд, полный немого бешенства и предупреждения.

Герцогиня проводила ее взглядом и обернулась к Розалинде, нахмурившись.

— Ваше Величество…

Розалинда встретила ее взгляд и тихо, почти по-девичьи, улыбнулась. Но в уголках ее глаз играл уже совсем не детский огонек.

— Думаю, сегодня каждый из нас что-то для себя понял, — легко сказала она.

Очередная ступенька к ее настоящему «я» была твердо пройдена. Не просьбами, не уговорами. Молчаливой силой.

Лия Паолини

Чай с бергамотом горчил во рту, словно крепкий алкоголь. Даже сквозь клокочущую во мне, как лава в жерле вулкана, ярость я заставляю себя проглотить ком унижения.

Розалинда… Эта выскочка, эта… Графская тварь, возомнившая себя невесть кем! Как она посмела?

Она посмела выставить меня на посмешище перед герцогиней Кальвини! Герцогиней, чье мнение имеет вес при дворе, чьего расположения я так старательно добиваюсь! И все из-за этой… суки, усевшейся на трон.

Я рассчитывала, что эта идиотка будет сидеть, хлопать своими наивными глазками и кивать в знак согласия, как всегда. Она же ничего не понимает! Эта мямля всегда боялась моего влияния, моей силы, а теперь посмела дерзнуть?!

Чувствуя, как кровь приливает к лицу, я ухватилась за тяжелую ткань юбки в попытке унять дрожь от накатившей ярости.

Посмела высмеять меня, выставила в свете высокомерной стервы?!

Неужели она думает, что я это так оставлю? Наивно полагает, что я прощу ей это унижение?

– Она заплатит...

С лихвой заплатит своей и без того никчемной репутацией! Я сделаю все, чтобы она пожалела об этом дне, когда посмела посмотреть мне в глаза. Месть моя будет сладка, как самый изысканный десерт, поданный на костях ее амбиций.

Глава 9.1 Твердолобое создание

Розалинда Винтеборн

Я окинула взглядом разложенные на столе листы пергамента. Семьдесят восемь набросков.

Эта старая карга доведет меня до помешательства... – мысленно проворчала я, представляя недовольное лицо бабки Розы. Она называет эти рисунки «картами» и была до абсурда требовательна к деталям. Несколько дней я провела, склонившись над эскизами, вырисовывая каждую линию, каждый символ, пока Мария искала мастера, способного воплотить безумную идею в жизнь, в тайне от всевидящих глаз двора.

Нетерпеливо дернув за шнур колокольчика, я услышала легкий стук в дверь, после которого вошла Мария.

– Все готово? – спросила я, стараясь скрыть волнение.

Мария предостерегающе кивнула.

– Ваше Величество, умоляю, останьтесь во дворце. Это слишком опасно!

— Слышишь ее, соплячка? – ворвалась в голову бабка Роза. – Не высовывай свой хорошенький носик!.

– Мария, император, а вместе с ним и половина дворца, отправляются на охоту, мы наконец-то можем действовать.

– Это безумие... – прошептала Мария, нервно теребя каштановые волосы.

– Позови мисс Годвин.

Спустя несколько минут в комнату робкой походкой вошла шестнадцатилетняя служанка. Ее светлые волосы, собранные в пучок, были такими же золотистыми, прямо как мои. Бедняжка боялась меня до дрожи в коленках, но стояла прямо, ожидая приказа.

– Сара, – начала я, глядя ей прямо в глаза. Девчушка нравится мне, и бабка ее жалует. Ещё после той бурной ночи, когда проявила себя Роза в моих мыслях, Сара зарекомендовала себя многообещающе. – Ты проведешь один день в моей комнате. Никто не должен видеть твое лицо или слышать твой голос.

Мария ахнула, словно ее ударили плетью.

— Розалинда! Ты играешь с огнем! Это тебе не кукольный театр! – заголосила бабка.

– Если ты справишься, – продолжила я, несмотря на предостережения фрейлины и крики старухи, – я исполню любое твоё желание.

Глаза Сары вспыхнули, как звезды в ночном небе. Она кивнула, словно ухватилась за соломинку.

— Вот же твердолобое создание...

Следующим утром, едва императорская кавалькада скрылась за воротами, мы с Марией покинули дворец. Проскользнули через боковые ворота, словно воровки, и оказались на залитых солнцем улицах столицы.

Город бурлил жизнью, наполняясь звонкими голосами торговцев, заливистым детским

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.