Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер Страница 13
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джорджетт Хейер
- Страниц: 15
- Добавлено: 2026-04-27 11:00:07
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер» бесплатно полную версию:Сэр Гарет – убежденный холостяк с тех пор, как семь лет назад погибла его невеста. Многие красавицы высшего света с радостью вступили бы с ним в брак, но он решает жениться на девушке, которую знает много лет. Хестер не поражает красотой и не отличается живостью характера, потому, видимо, и не замужем в свои двадцать девять лет. Лорд Гарет – блестящая партия, но Хестер ему отказала, ведь он ее не любит. Внезапно в размеренную жизнь нескольких благородных семей врывается очаровательное юное и совершенно безрассудное создание по имени Аманда, она переворачивает все с ног на голову, отчего всем действующим лицам приходится пересмотреть свое отношение к жизни и друг к другу…
Девушка в муслиновом платье - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно
– Он не обязан помогать вам похищать людей! – возразила она.
– Я нанял его с условием, что это будет составной частью его обязанностей, – произнес сэр Гарет твердым голосом.
– Не говорите глупостей, – проговорила Аманда, с трудом подавив смех.
Он повернулся к ней с улыбкой:
– Так-то лучше.
Устремив на него умоляющий взгляд, она дотронулась рукой в перчатке до его рукава:
– Прошу вас, отпустите меня. Вы все испортите!
– Я знаю и заранее прошу у вас прощения. Наверное, я кажусь вам ужасно занудливым бессердечным типом.
– Вы и есть зануда! А в начале вы произвели на меня очень приятное впечатление.
– Я сам себя не узнаю, – признался он. – Никогда не думал, что окажусь таким бесчувственным монстром.
– Это вы нарочно разыгрываете из себя монстра, чтобы обмануть, а потом посмеяться надо мной. – Аманда покраснела, отвернулась и прикусила губу.
– Бедная Аманда! Вы совершенно правы. Это очень некрасиво с моей стороны, и я больше не буду над вами насмехаться. Хотите, я скажу, куда вас везу.
– Я не желаю вас больше слушать!
– Что ж, пусть это послужит мне уроком.
– Вы ужасный человек! – воскликнула она. – Учтите, если вы собираетесь везти меня к себе домой, то это очень неприлично и гораздо хуже, чем если бы вы отвезли меня в гостиницу.
– Возможно, – согласился он. – Только мой дом находится совершенно в другой стороне и везу я вас в Бранкастер-парк, где вы, полагаю, найдете очень добрую хозяйку в лице леди Хестер Тил.
Услышав эти слова, Троттон, который был очень привязан к своему господину, едва удержался от того, чтобы выразить свой протест. Если сэр Гарет собрался прибыть в Бранкастер-парк вместе с этой юной красоткой, то он явно не в своем уме и его нужно удержать от этого поступка. Но это не дело конюха убеждать своего хозяина, что он поступит неразумно, если представит леди Хестер свою случайную знакомую в муслиновом платье. Поэтому Троттон лишь многозначительно кашлянул, на что сэр Гарет не обратил никакого внимания.
Сэр Гарет не нуждался в советах. Если бы он нашел подходящую возможность избавиться от Аманды, то немедленно воспользовался бы ею. Он ехал в Бранкастер-парк, чтобы сделать предложение леди Хестер. И появиться там в сопровождении красивой девушки было бы просто нелепо и неприлично. Он все же надеялся, что леди Хестер поймет, что у него не было другого выхода, как привезти эту упрямую девицу к ней домой, и окажет Аманде хороший прием.
Сэру Гарету пришлось рассказать Аманде, кто проживает в Бранкастер-парке. Узнав, что будет незваной гостьей лорда Бранкастера и его дочери, девушка горячо запротестовала. По ее мнению, дед обрадуется, когда узнает, что она гостит в поместье графа, и не станет требовать, чтобы она немедленно вернулась домой. Сэр Гарет услужливо посоветовал ей попробовать уговорить леди Хестер нанять ее в качестве камеристки.
Аманда заскрежетала зубами от злости.
– Если вы заставите меня туда ехать, то очень, очень об этом пожалеете, – пригрозила она.
– Я догадываюсь об этом и уже дрожу от страха, – парировал он.
– Я доверилась вам! – сказала девушка со скорбным видом. – А вы теперь хотите обмануть мое доверие и нарушить все мои планы!
– Вы ошибаетесь. Я не собираюсь вас обманывать. А что касается леди Хестер, то, когда вы с ней познакомитесь, поймете, что ей тоже можно доверять, и расскажете всю правду. Я только попрошу ее ничего не рассказывать своему отцу, а также брату и его жене, если они тоже там будут.
Заметив, как изменилась интонация в его голосе, она подняла на сэра Гарета глаза и сказала:
– Я вижу, вы не очень-то их жалуете, сэр. Они такие противные?
Он улыбнулся:
– Нет, не противные. Мне кажется, они вполне достойные люди, но так получилось, что я с ними не особенно дружу.
– Вот как! А с лордом Бранкастером вы дружите, сэр?
– Ну, он значительно старше меня, – уклончиво ответил он.
– А с леди Хестер?
– О да! Мы с ней уже много лет хорошие друзья.
Он ждал других вопросов, но Аманда молчала. Через некоторое время он сказал:
– Я все думал, что сказать Бранкастеру и Уидморам, и решил представить вас как дочь одного моего знакомого из Балдока, у которого я останавливался. Вы собрались навестить своих родственников, допустим в Аундле, и я вызвался довезти вас до Хантингдона, где должна была произойти встреча. По непонятным причинам этого не случилось, а так как я обязался быть сегодня в Бранкастер-парке, мне не оставалось ничего другого, как взять вас с собой, чтобы отвезти в Аундл завтра. Как вам моя история?
– Весьма неправдоподобная, – ответила она холодно.
– Я так и думал, что она вам не понравится, – пробормотал он.
В ответ она лишь пожала плечами и посмотрела на него неодобрительным взглядом. Он повернул голову и бросил через плечо:
– Надеюсь, ты слышал, Троттон?
– Да, сэр!
– Запомни это!
– Сэр, будьте так добры, скажите, куда вы намерены отвезти меня завтра? – сменив гнев на милость, учтиво спросила Аманда.
– Надеюсь, что к вашему дедушке.
– Нет!
Он пожал плечами:
– Как хотите.
Такой ответ заинтриговал Аманду, и она поинтересовалась:
– А куда, в таком случае?
– Об этом, дитя мое, вы узнаете в свое время.
– Мне кажется, вы и сами не знаете.
– Ошибаетесь.
После этого их беседа прервалась: оставшуюся часть пути Аманда обдумывала, как ей лучше вести себя с сэром Гаретом, и односложно отвечала на его редкие замечания.
Они подъехали к Бранкастер-парку перед заходом солнца, миновали внушительных размеров главные ворота и направились по аллее, которая больше была похожа на проселочную дорогу. Проезжая по парку, огромному и неухоженному, Аманда с недовольным видом смотрела по сторонам и, когда взгляд ее упал на квадратное серое здание, воскликнула:
– Ах, лучше бы вы не привозили меня сюда! Какой ужасный дом!
– Уверяю вас, Аманда, если бы у меня была возможность отвезти вас в другое место, я бы ни за что не привез вас сюда, – откровенно признался он, – потому что более нелепую ситуацию и представить трудно.
– Ну если вы так считаете, то высадите меня, пока еще не поздно! – потребовала она.
– Нет, я полон решимости не отпускать вас от себя, – не задумываясь, ответил он. – Надеюсь только, что мне удастся убедить домашних в том, что у вас хорошая репутация. Хотя одному Богу известно, что они могут подумать о юной леди, чьи вещи уместились в две картонки. По крайней мере, я рассчитываю на то, что мы не встретим
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.