Если бы не мисс Бриджертон… - Джулия Куинн Страница 13

Тут можно читать бесплатно Если бы не мисс Бриджертон… - Джулия Куинн. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Если бы не мисс Бриджертон… - Джулия Куинн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Если бы не мисс Бриджертон… - Джулия Куинн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Если бы не мисс Бриджертон… - Джулия Куинн» бесплатно полную версию:

Первая книга серии «Роксби» – предыстории культового цикла «Бриджертоны»!
Веками Бриджертоны и Роксби жили по соседству и успели хорошо сдружиться. Поэтому, когда настала пора выбирать жениха для юной и независимой Билли Бриджертон, обе семьи сошлись во мнении, что девушке надлежит выйти замуж за кого-то из молодых братьев Роксби. За любого, кроме Джорджа – наследника титула и состояния… и высокомерного выскочки, невыносимого хлыща – по мнению Билли.
Но судьба порой проявляет крайне своеобразное чувство юмора. Когда Билли и Джордж встретились на балу, сразу поняли, что они не только терпеть друг друга не могут, но и дня друг без друга прожить им теперь не по силам…

Если бы не мисс Бриджертон… - Джулия Куинн читать онлайн бесплатно

Если бы не мисс Бриджертон… - Джулия Куинн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулия Куинн

благородных семейств, Билли всегда активно участвовала в делах поместья. Когда мать раздавала нуждающимся корзины с едой, Билли тотчас же оказывалась рядом с яблоками для детей, а если отец выезжал с инспекцией на поля, Билли неизменно следовала за ним. Выкапывая червей, она спокойно рассуждала, почему на выжженном солнцем поле предпочтительнее сеять рожь вместо ячменя.

Поначалу она служила для окружающих источником веселья – энергичная пятилетняя шалунья, которая выпросила позволения отмерять зерно во время сбора арендной платы, – но со временем арендаторы привыкли к ее постоянному участию во всех делах поместья и были уверены, что о них есть кому позаботиться. Если в каком-то доме протекала крыша, именно Билли добивалась, чтобы ее отремонтировали, если вдруг с полей собирали скудный урожай, она непременно находила тому причину. По сути, она исполняла роль наследника в семье – старшего сына, которого не было.

В то время как другие юные леди наслаждались поэзией Шекспира, Билли изучала труды о ведении сельского хозяйства, и ей это нравилось. На чтение сонетов и любовных романов ей было жаль тратить время, ей салонная жизнь не подходила, как и непременный ее атрибут – корсет.

Трудно было представить более подходящую для нее жизнь, и, надо сказать, без корсета ей было значительно проще.

Нежелание Билли носить столь необходимую каждой молодой леди деталь одежды ужасно расстраивало ее мать, но девушка всегда имела аргументы в свое оправдание: «Я осматривала ирригационные сооружения. Делать это в платье было бы не очень удобно».

Вот и сейчас в ответ на неодобрительный взгляд леди Бриджертон она лишь пожала плечами, хотя окружающие знали, что она думает на этот счет.

– Излишне говорить, что в платье было бы весьма затруднительно забраться на то дерево, – вставил Эндрю.

Эти слова тотчас же привлекли внимание леди Бриджертон.

– Она что, залезла на дерево?

– Чтобы спасти кота, – кивнул Эндрю.

– Можно подумать, – протянул Джордж, и в его голосе послышалась усмешка, – наличие платья смогло ей как-то помешать.

– Что случилось с котом? – поинтересовалась Джорджиана.

Билли перевела взгляд на сестру, про которую напрочь забыла, как, впрочем, и про кота:

– Не знаю.

Джорджиана подалась вперед, и в ее голубых глазах вспыхнула тревога.

– Но ведь ты его спасла?

– Если даже и так, – ответила Билли, – то вряд ли он этого хотел.

– В высшей степени неблагодарное создание, – кивнул Джордж.

Лорд Бриджертон рассмеялся и по-приятельски похлопал молодого человека по спине.

– Джордж, мальчик мой, ты непременно должен выпить. Это просто необходимо после всех испытаний, что выпали на твою долю.

У Билли округлились глаза.

– После каких испытаний?

Джордж самодовольно ухмыльнулся – вот негодяй! – только вот никто, кроме Билли, этого не заметил.

– Платье Мэри сидит на тебе чудесно, – произнесла леди Бриджертон, возвращая беседу в более благопристойное русло.

– Благодарю, – сказала Билли. – Мне очень нравится зеленый цвет.

Ее пальцы легонько пробежались по кружеву на круглом вырезе платья, которое действительно очень выгодно оттеняло цвет ее кожи.

Леди Бриджертон в недоумении уставилась на дочь, а та упрямо произнесла:

– Я очень люблю красивые платья. Просто не всегда их носить практично.

– Так что там с котом? – никак не унималась Джорджиана.

Билли нетерпеливо взглянула на сестру:

– Я же сказала: не знаю, что там с этим отвратительным маленьким созданием.

Джордж усмехнулся и поднял бокал в приветственном жесте.

– Поверить не могу! Вы назвали кота отвратительным и собираетесь выпить за это, хотя неизвестно, что с ним стало! – возмутилась Джорджиана.

– Я не собиралась, – возразила Билли, – хотя была бы не прочь.

– Успокойся, дорогая, – тихо произнесла леди Бриджертон, улыбнувшись младшей дочери. – Не нужно так волноваться.

Билли вновь перевела взгляд на Джорджиану. Если бы мать разговаривала подобным тоном и с ней, она наверняка повредилась бы рассудком, но Джорджиана росла очень болезненной, и леди Бриджертон настолько привыкла относиться к ней с чрезмерно заботливым беспокойством, что иначе уже не могла.

– Думаю, что кот пережил выпавшее на его долю испытание лучше, чем я, – успокоила сестру Билли. – Во всяком случае, он не выглядел пострадавшим.

Эндрю обошел присутствующих и склонился над плечом Джорджианы:

– Кошки всегда приземляются на лапы.

– О, перестань! – Джорджиана легонько оттолкнула молодого человека, но было ясно, что вовсе не потому, что рассердилась: на Эндрю никто никогда не сердился, во всяком случае долго.

– Есть какие-нибудь известия об Эдварде? – обратилась Билли к леди Мэнстон.

Глаза дамы затуманились, и она отрицательно покачала головой:

– После того, последнего письма, которое мы получили в прошлом месяце, никаких.

– Уверена: с ним все в порядке, – заявила Билли с энтузиазмом, которого не испытывала. – Он ведь такой способный и выносливый!

– Не думаю, что наличие каких-либо способностей может повлиять на что-то, если тебе целятся в грудь, – мрачно заметил Джордж.

Билли одарила его гневным взглядом и обратилась к леди Мэнстон:

– Не слушайте его! Он никогда не служил.

Дама улыбнулась ей в ответ, но в глазах ее одновременно читались печаль, нежность и любовь.

– Но, думаю, он очень переживает по этому поводу. – Она перевела взгляд на старшего сына: – Не так ли, Джордж?

Глава 6

Джорджу стоило немалых усилий сохранить бесстрастное выражение лица. У его матери были добрые намерения. Впрочем, как и всегда. Но она женщина, и ей никогда не понять, каково это – сражаться за короля и страну, как никогда не понять, каково это – не иметь возможности оказаться на поле боя.

– Не важно, чего хочу я, – буркнул Джордж, сделав большой глоток бренди. – Я нужен здесь.

– И слава богу! – поспешила произнести леди Мэнстон и с улыбкой повернулась к остальным дамам: – Вовсе не нужно, чтобы на войну отправились все мои сыновья. Будем надеяться, это безумие закончится раньше, чем Николас достигнет возраста, необходимого для приобретения офицерского чина.

Сначала никто не проронил ни слова: голос леди Мэнстон звучал чуть громче, чем нужно, выдавая состояние, близкое к истерике. То был один из таких неловких моментов, когда никто не знал, как разрядить обстановку. Наконец Джордж, сделав еще один глоток, тихо произнес:

– Мужчины всегда будут способны на безумие.

Кажется, эти слова немного развеяли повисшее в воздухе напряжение, и Билли взглянула на Джорджа, с вызовом вздернув подбородок:

– Женщины справились бы намного лучше, получив бразды правления.

Джордж ответил на выпад добродушной улыбкой. Эта девушка всегда пыталась вывести его из себя, но он неизменно отказывался идти у нее на поводу, а вот ее отец сделал вид, что с легкостью заглотил наживку, и произнес таким снисходительным тоном, что всем стало понятно его истинное мнение на этот счет:

– Вне всяких сомнений!

– Мы

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.