Маргарет Барнс - Торжество на час Страница 114
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Маргарет Барнс
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-85220-481-1
- Издательство: Панорама
- Страниц: 114
- Добавлено: 2018-12-09 20:30:29
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Маргарет Барнс - Торжество на час краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Маргарет Барнс - Торжество на час» бесплатно полную версию:Таинственные чары темноволосой красавицы Анны Болейн пленили короля Генриха VIII. Жажда владеть ею заставила его пойти на развод с королевой Екатериной Арагонской, порвать с зависимостью от Рима.
Движимая чувством мести за разбитую мечту о счастливой любви, Анна разделалась со своими врагами при дворе, когда заняла на троне место королевы. Но блестящая победа была недолгой. Новая королева Анна Болейн совершила одну роковую ошибку — родила дочь, будущую королеву Англии Елизавету, вместо сына, о котором мечтал ее царственный супруг.
Чем ей пришлось поплатиться за этот промах, вы узнаете, прочитав роман Маргарет Кэмпбл Барнс «Торжество на час».
Маргарет Барнс - Торжество на час читать онлайн бесплатно
С ужасом Анна пристально посмотрела в его глаза. В мозгу отпечаталось изображение безусого деревенского лица. Она вновь повернула голову… на миг ее внимание расслабилось.
И тотчас же, сжалившись, французский палач взмахнул острой секирой и нанес удар.
Примечания
1
Конечно, моя дорогая (франц.).
2
Придворное звание.
3
Новую французскую королеву (франц.).
4
Король умер (франц.).
5
Королевская династия в Англии до Тюдоров.
6
Место близ Парижа.
7
Шуточный народный танец в костюмах героев легенды о Робин Гуде.
8
Добрый друг (франц.).
9
Всегда следует защищать то, что дорого (франц.).
10
Итальянский авантюрист, убивший своего родного брата.
11
Отойти подальше, чтобы прыгнуть дальше (франц.).
12
Мой дорогой друг (франц.).
13
Укротитель (франц.).
14
Отпуск, увольнение (франц.).
15
Старинный струнный смычковый музыкальный инструмент.
16
Моя дорогая Нанетта (франц.).
17
Душенька, милая (франц.).
18
Посмотри — худая и безобразная (франц.).
19
Так что? (франц.).
20
Мой Бог (франц.).
21
Не видишь (франц.).
22
Склонность (франц.).
23
Глупость (франц.).
24
Сметливость (франц.).
25
Времена меняются, и мы меняемся с ними (лат.).
26
[Перевод Л. Москвиной.
27
Взять разгон, чтобы прыгнуть дальше (франц.).
28
Здесь: песенка (франц.).
29
Здесь: главное блюдо (франц.).
30
Евангелие от Матфея, гл. 7.
31
Библия. Песни песней Соломона. Гл. 1, 2, 5.
32
От греческого antiphonos — звучащий в ответ, поочередное пение двух хоров или солиста и хора.
33
Но немного грустной (франц.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.